— Ладно, Рейч, — поторопил Селдон, — не тяни волынку. Выкладывай, кто хочет с нами увидеться?
— Один парень. Даван звать.
— Кто он такой?
— Просто парень. Живёт в Биллиботтоне, а гуляет без ножа.
— И ещё жив, Рейч?
— Он читает — целу кучу всего прочитал — и помогает парням, кода у них беда с полицией. Его никто не трогает. Ножик ему ни к чему.
— Что же он сам не пришёл? — спросила Дорс. — Зачем тебя послал?
— Он не любитель сюда мотаться. Говорит, будто его тут тошнит. Говорит, будто все, кто тут живёт, лижут правительству… — Рейч осекся, виновато посмотрел на Селдона и Дорс по очереди и заявил: — Словом, не придёт он сюда. А меня, сказал, пустят, потому как маленький я ещё. Токо, — он улыбнулся, — чуть было не выперли, а? Ну, эта дамочка, что всё вроде как принюхивалась? — Рейч замолчал, смущенно оглядел себя с головы до ног. — Там у нас не шибко-то помоешься.
— Не переживай, — улыбнулась Дорс. — Ну и где же нам с ним встретиться, если он не может сюда прийти? В Биллиботтоне? Что-то нас туда не очень тянет.
— Сказал же, — клятвенно воскликнул Рейч, — ниче вам теперь в Биллиботтоне не будет! И живёт он там, где вас ваще никто не тронет.
— Это где же? — спросил Селдон.
— Я вас могу отвести. Недалеко.
— Но зачем он хочет с нами встретиться? — спросила Дорс.
— Чтоб я знал. Он мне токо так сказал… — Рейч закрыл глаза, стараясь вспомнить сказанное слово в слово. — «Скажи им, что я хочу увидеть человека, который говорил с далийским термальщиком так, словно тот — человек, и женщину, которая одолела Маррона на ножах, но не убила его, хотя могла это сделать». Вроде так.
Селдон улыбнулся.
— Похоже, ты всё правильно запомнил. Ну, можно идти?
— Он ждёт.
— Ладно, мы пойдём с тобой, — кивнул Селдон и с некоторым сомнением посмотрел на Дорс.
— Нормально, — сказала она. — Я пойду. Может, это и не ловушка никакая. Надежда умирает последней…
День клонился к вечеру. Розово-фиолетовый закат озарил искусственное небо с искусственными облачками. Хотя в Дале и жаловались на неважное отношение к сектору со стороны имперских властей, с климатом тут, по крайней мере, всё было в полном порядке — Даль входил в общепланетную компьютерную сеть контроля погоды.
Дорс вполголоса проговорила:
— Похоже, нас чествуют, это точно.
Селдон спустился с небес на землю и сразу заметил громадную толпу зевак у подъезда многоквартирного дома, где жили Тисальверы.
Все взгляды были устремлены на вышедших из подъезда Дорс и Селдона. Как только стало ясно, что двое чужеземцев заметили зевак, толпа зашевелилась, зашумела. Ещё чуть-чуть, и раздались бы бурные аплодисменты.
— Теперь мне ясно, — проговорила Дорс, — почему госпожа Тисальвер была такая сердитая. Пожалуй, не стоило огрызаться.
Толпа состояла в основном из бедно одетых людей. Нетрудно было догадаться, что многие прибыли из Биллиботтона.
Повинуясь неосознанному порыву, Селдон улыбнулся и поднял руку в приветствии, которое было-таки встречено аплодисментами. Кто-то крикнул:
— Пусть леди покажет нам, как она управляется с ножами!
— Нет! — прокричала Дорс в ответ. — Я делаю это только тогда, когда меня разозлят!
Из толпы вышел мужчина. Судя по его виду, он был никак не из Биллиботтона и даже не далиец. Во-первых, усики у него были весьма так себе, и к тому же не чёрные, а каштановые.
— Марло Танто, — представился он. — «Тренторианские головизионные новости». Можно с вами побеседовать? Для ночного выпуска?
— Нет, — наотрез отказалась Дорс. — Никаких интервью.
Репортер не двинулся с места.
— Насколько мне известно, вы подрались с целой шайкой в Биллиботтоне и победили. Вот это новость так новость, — улыбнулся он.
— Это неправда, — покачала головой Дорс. — Мы действительно столкнулись кое с кем в Биллиботтоне, потолковали с ними и пошли дальше. Вот и всё, и большего вы не дождётесь.
— Как вас зовут? У вас не тренторианский выговор.
— Меня никак не зовут.
— А как зовут вашего друга?
— И его никак не зовут.
Репортер занервничал.
— Послушайте, леди. Вы действительно стали сенсацией, а я просто-напросто делаю свою работу.
Рейч потянул Дорс за рукав. Она наклонилась, и Рейч что-то прошептал ей на ухо.