— Поздравляю, — произнес он. — Кажется, вы получили что хотели. Надеюсь, ваше приобретение принесет вашим гостям много радости.
— Спасибо. Вы же не уходите, правда? Я думала, мы…
Тут вперед шагнул Деймон, и она умолкла. Келси заметил, как побледнела Анна Бет, какая холодная у нее стала рука. Он никогда еще не видел свою бабушку такой потрясенной.
— Я хочу познакомить вас с Деймоном, — продолжала Марси. — Деймон Дельмонико, Келси Ханнаган. А это, должно быть, ваша бабушка?
— Рад с вами познакомиться, сэр. — Келси пожал ему руку. — Бабушка, познакомься с Марселлой и с мистером Дельмонико. А это моя бабушка Анна Бет Ханнаган.
Та улыбнулась Марселле:
— Очень рада, моя дорогая. Келси говорит, что вы начинаете сомневаться в моем существовании.
— Он прав, мне уже стало казаться, что вы существуете только в моем воображении. — Деймон обеими руками сжал руку Анны Бет. — Думаю, прошло уже лет пятьдесят.
Она кивнула:
— Странно, что вы помните. — Глаза у нее блестели от непролитых слез.
Деймон не выпускал ее руку.
— В моем возрасте я часто забываю, что делал вчера, но помню каждую минуту того лета.
— Вы знакомы? — удивленно спросил Келси.
— Давным-давно, — ответила Анна Бет, глядя на высокого старика.
— Невероятный день! Сначала карусель и Александр, теперь вы. — Голос у него дрожал от нахлынувших чувств. — Я даже не мог надеяться, что когда-нибудь снова тебя увижу. Такое случается раз в жизни.
— Дважды. Благодарю за спасенную карусель. Меня убивала мысль, что ее распродадут по частям. — Казалось, Анна Бет вдвое помолодела.
Келси никогда не слышал от бабушки имени Дельмонико, но, похоже, в юности они дружили. Очень близко дружили.
Марси с не меньшим удивлением взглянула на Келси.
— Полагаю, к старости я стал чересчур сентиментальным, — улыбнулся Деймон. — Если бы мне кто-то сказал, что я выложу целое состояние за карусель, я бы счел его ненормальным. А теперь сделал это и готов прыгать от счастья.
— Только сначала мы должны заплатить аукционисту, — вернула его на землю Марси. — И позаботиться об отправке наших приобретений в Новый Орлеан.
— Пожалуйста, возьми все на себя, Марси. Я хотел бы пригласить Анну Бет на ленч. Ты ведь пойдешь со мной, macushla? — ухмыльнулся Деймон.
Пораженный Келси молча взирал на консервативно одетого бизнесмена. Дельмонико слыл новатором в гостиничном деле, расчетливым предпринимателем, совершенно безжалостным во время переговоров. Кто бы мог подумать, что ему известно значение ирландского слова, а тем более что он назовет женщину «моя дорогая».
Первый раз в жизни Келси увидел, как его бабушка покраснела.
— Конечно, Деймон. С радостью.
— Но карусель! — воскликнула Марси. — Я не знаю, что делать.
— Келси, вы ей поможете? Как внук Анны Бет вы обязаны разбираться в механизмах.
— Охотно сделаю все, что потребуется.
— Хорошо. Увидимся позже. — Деймон посмотрел на часы: — Давайте в три. У вас будет масса времени.
И он повел Анну Бет к выходу из парка.
— Ну и как вам это нравится? — спросила Марси, глядя вслед удаляющейся паре.
Честно говоря, Келси очень понравилось. Теперь у него появилась долгожданная возможность показать Марселле, что все мечты исполнимы, если только в них поверить;
— Рыцарь на белом коне все-таки существует, — улыбнулась Марси.
В ответ Келси одарил ее такой головокружительной улыбкой, будто она взглянула на колесо обозрения.
— Настоящее чудо, я бы сказал.
— А я бы назвала покупку разумным вложением средств. Деймон знает свое дело и хочет, чтобы новое место отдыха стало популярным. Все наши сотрудники возражали против его идеи. Но теперь я вижу, что босс, как всегда, оказался прав.
— Чудо или бизнес — результат один. Замечательный кусочек Америки сохранен для будущего поколения.
— Да, так оно и есть.
— Раз уж вы ответственны за спасение карусели, давайте прокатимся.
— Спасибо, нет. — Хватит с нее и одного приступа тошноты перед аукционом. — Я должна оплатить счет и отдать необходимые распоряжения. — Взяв Келси под руку, она повела его к трейлеру аукциониста. — И вы согласились помочь.
Она позволила ему взять руководство на себя и, когда в три часа появились Деймон с Анной Бет, удивилась, сколько он успел сделать за такое короткое время.