Век перевода. Выпуск 1 - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

Спешите в край своих отцов!
Здесь у Ворот Король вас ждет
И ждет награда храбрецов.
Эльфийская колыбельная
Споем, все, кто весел, споем же все вместе!
Пусть ветер разносит хорошие вести.
А месяц на небе — как серп в звездном поле,
И ясная Ночь вся в цвету на престоле.
Танцуйте, кто весел! Станцуем с друзьями!
Трава мягким шелком лежит под ногами,
Река в серебре, до рассвета далече.
О, как весел май! Весела наша встреча!
Теперь пойте тише, пусть сладкой дремотой
Забудется странник, отринув заботы.
Сплетем ему сон, беспечальный, счастливый,
Баюкайте путника шелестом, ивы!
Сосна, не вздыхай, помолчи до восхода,
Река, приглуши свои шумные воды.
Потише, потише, терновник с ольхою!
Пусть всё кругом полнится тихим покоем!
Песня о возвращении домой
Ведут дороги всё вперед,
Им нет конца и края.
Среди лесов, среди болот
Бегут они, петляя,
К пещере в толще гор и скал,
Где солнца нет в помине,
К ручью, что моря не видал,
А пересох в пустыне…
Бегут дороги в дождь и в зной,
По мхам и бурелому
Вперед — под солнцем, под луной,
Но всё ж вернутся к дому.
И тот, кто шел в огонь и мглу
Опасною дорогой,
Увидит вновь ручей и луг
У своего порога.

АДАМ ЛИНДСЕЙ ГОРДОН (1833–1970)

ПЕСНЯ ПРИБОЯ

Скакуны седогривой бездны, с ревом, полным глухой тоски.
Вы яритесь у стен железных — так враждебны и так близки.
Кто сумеет в мечте о чуде этот рокот в слова облечь?
Ведь издревле умели люди понимать дикарскую речь.
Оглушен, в монотонном гаме я читаю вязь на песке —
Непонятными письменами на неведомом языке.
Нарастая, пенясь в полете, опадая — возвысьте глас:
Вы какую песню поете? О чем ведете рассказ?
Вы взметнетесь — летят столетья пеной кипучих вод
Вы рассыпетесь — многоцветье ярких радуг в брызгах встает.
Ваше пенье полно покоя? Ликующей силы полно?
Иль звучит в нем горе людское, что исправить вам не дано?
Это плач о вечной потере? Это песня сплошных утрат —
О семье, что все ждет, не веря, что отец не придет назад?
О невесте с угасшим взглядом? О слезах рыбацкой жены?
О том, что не знает пощады вековечный голод волны?
Рядом, бурей отпущен, средь песка и обломков скал
Он лежит, к небесам гнетущим обратив предсмертный оскал
Но когда, со стихией споря, всё слабел он перед концом
И врывалось в легкие море, наливалось тело свинцом
И валы, добычей играя, на утесы швыряли его —
Там, у самого края, за которым нет ничего, —
Когда подступало забвенье, как море — без берегов,
Постиг ли пловец это пенье, этот зловещий рев?
«Смертный! Смешно и дико ответы у нас искать.
Правит нами Владыка, мы — его верная рать.
Тот, кто вздымает волны, тот цель назначает им.
Воле Его покорны, мы по миру бездумно мчим.
Разве волнам пристало дознаваться — зачем и куда?
Мы в этом смыслим мало, ты — не поймешь никогда,
Засим неизменно будем исполнять веленья судьбы:
Вечной загадкой людям, навеки — Его рабы».

Евгений Витковский>{5}

АНТОНИС ДЕ РОВЕРЕ (1430–1482)

О ПОТРЕБАХ СТАРОСТИ

Добрые люди, вы, что киркой
Землю рыхлите, трудитесь смлада,
Нет, не скопить вам казны никакой,
Только большая ли в этом досада?
Хлеб ежедневный — чем не награда?
Знаю, что нет средь вас приверед.
Тому, кто работает, много ли надо?
Хлеба да каши на старости лет.
И вы, ремесленники-мастера,
Вы о достатке радеете много, —
Тот же, кто трудится ради добра,
Может ли быть осуждаем строго?
С вами да будет Божья подмога!
Однако помните, что не след
Милости большей просить у Бога,
Чем хлеба да каши на старости лет.
Ты, возводящий то замок, то храм,
Цех созидателей, люд бывалый,
Днем потрудившись, по вечерам
Ешь до отвала, выпей, пожалуй,
Плоть утомленную малость побалуй —
Проку в голодном работнике нет;
И тебе да воздастся толикой малой
Хлеба и каши на старости лет.
Вы, кто скитаетесь вдоль дорог,
Бродите ради купли-продажи, —
Знаю, как жребий ваш беден, жесток, —
Не дотащивши последней поклажи,
По могилкам у трактов лежите, как стражи,
Только лучше — придите домой напослед:
Да пошлет вам Господь барышей, и даже
Хлеба и каши на старости лет.
Слушай, точильщик, носильщик, меня;
Все вы, работа чья поневоле
Тяжче становится день ото дня, —
Стоит ли ждать воздаянья в юдоли?
Ешьте и пейте с друзьями, доколе
В радость желудку — добрый обед, —

стр.

Похожие книги