A drivelling scribbler, not a foot from the ground, pimples all over his mug and his neck awry! | Чертяка, сморкун, из земли не видно, вся морда в угрях и шея кривая... |
If he were good-looking, anyway - but he, tfoo! he is as ugly as Satan!" | Добро бы, красивый был, а то - тьфу! - сатана! |
The sexton took breath, wiped his lips and listened. | Дьячок перевел дух, утер губы и прислушался. |
The bell was not to be heard, but the wind banged on the roof, and again there came a tinkle in the darkness. | Колокольчика не было слышно, но рванул над крышей ветер и в потемках за окном опять зазвякало. |
"And it's the same thing now!" Savely went on. | - И теперь тоже! - продолжал Савелий. |
"It's not for nothing the postman is lost! | - Недаром это почту кружит! |
Blast my eyes if the postman isn't looking for you! | Наплюй мне в глаза, ежели почта не тебя ищет! |
Oh, the devil is a good hand at his work; he is a fine one to help! | О, бес знает свое дело, хороший помощник! |
He will turn him round and round and bring him here. | Покружит, покружит и сюда доведет. |
I know, I see! | Зна-аю! Ви-ижу! |
You can't conceal it, you devil's bauble, you heathen wanton! | Не скроешь, бесова балаболка, похоть идольская! |
As soon as the storm began I knew what you were up to." | Как метель началась, я сразу понял твои мысли. |
"Here's a fool!" smiled his wife. | - Вот дурень! - усмехнулась дьячиха. |
"Why, do you suppose, you thick-head, that I make the storm?" | - Что ж, по твоему, по дурацкому уму, я ненастье делаю? |
"H'm! . . . Grin away! | - Гм... Усмехайся! |
Whether it's your doing or not, I only know that when your blood's on fire there's sure to be bad weather, and when there's bad weather there's bound to be some crazy fellow turning up here. | Ты или не ты, а только я замечаю: как в тебе кровь начинает играть, так и непогода, а как только непогода, так и несет сюда какого ни на есть безумца. |
It happens so every time! | Каждый раз так приходится! |
So it must be you!" | Стало быть, ты! |
To be more impressive the sexton put his finger to his forehead, closed his left eye, and said in a singsong voice: | Дьячок для большей убедительности приложил палец ко лбу, закрыл левый глаз и проговорил певучим голосом: |
"Oh, the madness! oh, the unclean Judas! | - О, безумие! О, иудино окаянство! |
If you really are a human being and not a witch, you ought to think what if he is not the mechanic, or the clerk, or the huntsman, but the devil in their form! | Коли ты в самом деле человек есть, а не ведьма, то подумала бы в голове своей: а что, если то были не мастер, не охотник, не писарь, а бес в их образе! |
Ah! | А? |
You'd better think of that!" | Ты бы подумала! |
"Why, you are stupid, Savely," said his wife, looking at him compassionately. | - Да и глупый же ты, Савелий! - вздохнула дьячиха, с жалостью глядя на мужа. |
"When father was alive and living here, all sorts of people used to come to him to be cured of the ague: from the village, and the hamlets, and the Armenian settlement. | - Когда папенька живы были и тут жили, то много разного народа ходило к ним от трясучки лечиться: и из деревни, и из выселков, и из армянских хуторов. |
They came almost every day, and no one called them devils. | Почитай, каждый день ходили, и никто их бесами не обзывал. |
But if anyone once a year comes in bad weather to warm himself, you wonder at it, you silly, and take all sorts of notions into your head at once." | А к нам ежели кто раз в год в ненастье заедет погреться, так уж тебе, глупому, и диво, сейчас у тебя и мысли разные. |
His wife's logic touched Savely. | Логика жены тронула Савелия. |
He stood with his bare feet wide apart, bent his head, and pondered. | Он расставил босые ноги, нагнул голову и задумался. |
He was not firmly convinced yet of the truth of his suspicions, and his wife's genuine and unconcerned tone quite disconcerted him. Yet after a moment's thought he wagged his head and said: | Он не был еще крепко убежден в своих догадках, а искренний, равнодушный тон дьячихи совсем сбил его с толку, но, тем не менее, подумав немного, он мотнул головой и сказал: |