Вечеринка в Хэллоуин (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

День благодарения – праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечаемый в США в последний четверг ноября.

2

В Англии экзамены для детей в возрасте от одиннадцати до двенадцати лет, определяющие специфику их дальнейшего образования.

3

См. роман «Конец человеческой глупости».

4

Живая вода (фр.). Здесь имеется в виду бренди.

5

См. роман «Миссис Макгинти с жизнью рассталась».

6

См. роман «Миссис Макгинти с жизнью рассталась».

7

Мой дорогой (фр.).

8

Иностранка, помогающая по хозяйству, за стол и квартиру, изучая при этом язык (фр.).

9

Кодицил – дополнительное распоряжение к завещанию.

10

См. роман «Кошка среди голубей».

11

Это утомительно, понимаете? (фр.)

12

Миранца – героиня пьесы У. Шекспира «Буря».

13

У. Шекспир. «Буря». Перевод М. Кузмина.

14

Книга Юдифь, повествующая о подвиге еврейской женщины, которая спасла город Ветилую, проникнув в шатер ассирийского полководца Олоферна и обезглавив его во сне, входит в канонический текст только католической Библии – протестанты причисляют ее к апокрифам.

15

В Библии (Книга Судей, 4:17–21) рассказывается, как ханаанский военачальник Сисара, разбитый израильтянами, укрылся в шатре Иаили, которая, дождавшись, пока он заснет, вонзила кол ему в висок.

16

Речь идет о событиях, описанных в романе «Миссис Макгинти с жизнью рассталась».

17

Вильгельм IV (1765–1837) – король Англии с 1830 г.

18

Аккуратный (фр.).

19

На гладь воды, Нарцисс, гляди.
Как ты прекрасен, убедись.
Красы и юности такой
Не знает больше мир земной.
Увы, не знает мир земной… (фр.)

стр.

Похожие книги