В ту же реку (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Содружество экономической взаимопомощи.

2

Чекушка – бутылка объемом 0,25 литра.

3

Строительно-монтажное управление.

4

Большой морозильный рыболовный траулер.

5

Живой журнал.

6

Дёргалка – самодельная версия удочки.

7

Дура – пистолет, револьвер (жарг.).

8

Кусок – тысяча рублей.

9

Чёрная масть – заключенные, придерживающиеся воровских традиций. В данном контексте любые блатные.

10

Красная масть – заключенные, сотрудничающие с администрацией мест заключения. В этом случае люди из властных структур.

11

Шпилить – играть (жарг.). От еврейского (идиш) «шпиль» – игра.

12

Кича, кичман – место заключения: тюрьма, зона (жарг.).

13

Котлета – пачка денег, часто подразумевается банковская упаковка.

14

Косарь – тысяча рублей.

15

Штука – тысяча рублей.

16

От слова «сельпо» – сельский магазин (сокращение: сельское потребительское общество).

17

Партак – уголовная татуировка со смыслом (жарг.).

18

Заменехаться – испачкаться, испоганиться (жарг.).

19

Толковище – разговор, разборка, иногда суд (жарг.).

20

Зашквариться – испачкаться, испоганиться (жарг.).

21

Бура – азартная карточная игра.

22

Фуфло – в данном случае задница (жарг.).

23

Косяк – в данном случае неправильный, ошибочный поступок (жарг.).

24

Правило – с ударением на втором слоге, воровской суд (жарг.).

25

Вальты (от карточного «вальта») накрыли – аналогично выражению «крыша совсем поехала».

26

«Марголин» – 5,6-миллиметровый 10-зарядный спортивный пистолет системы Марголина.

27

Крадун – человек, совершающий кражи, но не принадлежащий к криминальному воровскому сообществу (жарг.).

28

Так называли приезжающих за продуктами женщин из деревень из-за их плисовых нарядов.

29

Балерина – инструмент медвежатника. Вращающийся по кругу резец. Предназначен для вырезания круглого отверстия в металле. Если резец алмазный – для вырезания в стекле.

30

Гитара – инструмент для взлома. Помесь ломика с закалённым долотом.

31

Гусиная лапа – инструмент для взлома сейфов, похожий на консервный нож.

32

Фомич – фома, фомка. Инструмент для взлома. Помесь ломика с гвоздодёром.

33

Мальцы – отмычки.

34

Лапки – вид клещей-кусачек для перекусывания дужки замка.

35

Скокарь – квартирный вор.

36

Ширмач – карманник. От слова «ширма» – карман верхней одежды.

37

Катала – профессиональный карточный игрок. Часто, но далеко не всегда шулер.

38

Именник – именное клеймо мастера-златокузнеца в дореволюционной России (жарг.).

39

Империал – русская императорская золотая монета. Чеканилась с 1855 по 1896 год, номиналом 10 рублей. Золото 900-й пробы. Вес – 12,9 грамма. В 1897 году империал чеканился в том же размере, весе и содержании золота, но номиналом 15 рублей.

40

Жаботинский Л. И. – известный советский штангист-супертяжеловес.

41

Червонец – русская золотая императорская монета весом 7,7 грамма 900-й пробы, номиналом 10 рублей. Чеканилась с 1898 по 1917 год.

42

Комок – комиссионный магазин.

43

Штос – штосс (правильно), стос (жарг.). Карточная игра или колода карт банкомёта. Иногда криминальный коллектив. Блатная «кодла» также происходит от карточной «колоды», как и уголовные клички типа: Туз, Король, Шестёрка и т. п.

44

Поясок – набор инструментов, крепящийся на пояс, чтобы были под рукой (жарг.).

45

Долянка – доля от добычи или прибыли (жарг.).

46

Еврашка – арктический длиннохвостый суслик.

47

Пакаван – он же паковал (жарг.). Банковская упаковка в 100 купюр.

48

Шкары – брюки (жарг.).

49

Клифт – пиджак (жарг.).

50

Зашпиленные третями – некогда модное замятие в три слоя голенищ сапог (жарг.).

51

Прохоря – сапоги (жарг.).

52

Кнут – пистолет, револьвер (жарг.). Прозван так за резкий звук выстрела, похожий на щелчок кнутом.

53

Угол – чемодан (жарг.).


стр.

Похожие книги