В тропики за животными - страница 47

Шрифт
Интервал

стр.

День уже был в разгаре, и солнце жгло немилосердно. Металлические детали на палубе катера раскалились так, что до них нельзя было дотронуться. Утренний бриз выдохся, и удушливая жара разлилась над рекой. Листья мака-мака неподвижно висели в дрожащем мареве. Все вокруг замерло.

Около часа дня мы увидели нашего первого гоацина. Внимание Джека привлекло приглушенное кудахтанье, раздавшееся в гуще мака-мака. Фрезер остановил катер, и в бинокль мы разглядели очертания крупной птицы, которая неподвижно сидела в зарослях, прячась от испепеляющего солнца. Подойдя ближе, мы увидели вторую, а затем и третью птицу. Вскоре выяснилось, что их здесь полным-полно.

По-настоящему разглядеть гоацина нам удалось только в четыре часа. Солнце уже заметно снизилось, и жара стала не столь угнетающей. Мы прошли поворот реки и увидели группу из шести птиц, кормящихся листьями мака-мака. Это были красивые птицы с каштановым оперением, размером с курицу, коренастые, но с тонкой шеей. На голове у них красовался высокий острый хохолок, вокруг блестящих красных глаз синела голая кожа. При нашем приближении они перестали кормиться и, уставясь на нас, стали нервически подергивать хвостами вверх и вниз, издавая при этом резкие скрипучие крики. В конце концов они с шумом отступили и скрылись в глубине зарослей, тяжело хлопая крыльями. Но Чарльз все-таки успел их заснять.

Повидав этих редких и прекрасных птиц, мы испытали чувство благоговейного восторга, которое только усилило наше желание увидеть передвижение птенцов гоацина. Катер, пыхтя, медленно двигался вверх по реке, а Джек без устали прочесывал в бинокль береговые заросли, пытаясь обнаружить гнездо. И под вечер мы отыскали одно. Это было непрочное плоское сооружение из веточек, устроенное в колючем кустарнике среди зарослей мака-мака, метрах в двух над водой. Дрожа от возбуждения, мы забрались в ялик и направились к гнезду. В нем сидели два маленьких голых птенца, не сводивших с нас глаз. При нашем приближении их любопытство сменилось страхом. Птенцы, напоминавшие едва прикрытые морщинистой кожей скелетики, выбрались из гнезда и, трясясь, поползли вверх сквозь колючки, судорожно перебирая лапками и когтистыми култышками крыльев. Это было поразительное зрелище; мы невольно забыли, что перед нами птицы. Когда птенцы прицепились к тонким ветвям и закачались над нами, я встал и осторожно потянулся к ним. Малыши, только что продемонстрировав свои исключительные способности древолазов, пустились теперь на трюк, который не под силу больше никому из детей в мире пернатых. Они вдруг как-то оказались в воздухе и мягко, по-чемпионски, практически без брызг вошли в воду с двухметровой высоты. Пока мы приходили в себя от изумления, птенцы проплыли под водой, выбрались на берег и исчезли в колючей чаще.

Стремительные маневры птенцов повергли нас в разочарование, потому что мы, конечно, не успели их заснять. Вместе с тем мы теперь были уверены, что птенцов на реке должно быть много, раз удалось так легко обнаружить их в первый же день. Все остальное время на Кандже мы только тем и занимались, что разыскивали гнезда гоацинов. Мы нашли несколько гнезд с кладкой, и одно из них идеально подходило для съемки. Когда мы подошли к этому гнезду, с него тяжело взлетела насиживающая птица. Вскоре она вернулась, спустившись вниз по тонкой веточке. Она снова уселась на яйца, но не стала устраиваться, как это обычно делают наседки, а кое-как плюхнулась в гнездо и застыла в какой-то странной и неудобной позе.

Мы навещали это гнездо в течение нескольких дней, до самого отъезда в Джорджтаун, надеясь увидеть вылупление, но так и не дождались. Птенцы, очаровавшие нас в первый день на Кандже, оказались единственными, которых нам удалось увидеть в этих местах.

Ранним вечером первого дня путешествия по Кандже мы подошли к месту, где река соединялась с небольшой бухточкой. Мистер Кинг сказал, что именно тут и надо ловить ламантина. Через полчаса начнется прилив, вместе с которым неповоротливый ламантин, вечно жующий водоросли, и должен «поступить» в реку. И чтобы поймать его, надо расставить сеть поперек горла бухточки, только и всего. Объяснив нам существо этой нехитрой операции, мистер Кинг воткнул шесты в илистое дно реки у входа в бухточку и натянул на них сеть. Затем он сел в ялик и, подогнав его к сети, устроился там, маяча своей черной шапочкой и попыхивая трубкой в ожидании возможности продемонстрировать свое выдающееся искусство игры на сетевой веревке.


стр.

Похожие книги