В смертельном бою. Воспоминания командира противотанкового расчета. 1941-1945 (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Пожалуйста, хлеба, господин (искаж. нем.).

2

Официальное название немецкого пулемета модели «Machinengewehr 1934». Это оружие производилось в нескольких вариантах и могло модифицироваться для использования в качестве станкового или ручного пулемета. Этот пулемет часто называли «шпандеу».

3

Детские гробики (нем.).

4

«Рата» – «крыса» (исп.) – неофициальное название истребителя «И-16», оставшееся с испанской войны.

5

Сленговое выражение немецких солдат, буквально означающее «ранение для отправки на родину», – ранение, недостаточно серьезное для того, чтобы быть навсегда признанным негодным к службе, но достаточно серьезное для того, чтобы потребовать эвакуации с передовой.

6

Зондеркоманды – определенные немецкие и иностранные части СС, действовавшие в тылу, на оккупированных Германией территориях, особенно на Восточном фронте. Зондеркоманды устраивали облавы и ликвидировали местных жителей, считавшихся неугодными правительству нацистов.

7

Автор, скорее всего, имеет в виду советские бомбардировщики «СБ».

8

Ошибка автора, A.M. Горький – русский, советский писатель.

9

«Восстанавливался» трижды: в 1870, 1914 и 1939 гг.


стр.

Похожие книги