Ты ведь уже взрослая женщина, мисс Уизерспун! – упрекнула она себя.
Да, после субботней выходки на свадьбе ей будет не легко вновь показаться в городе. Правда, она и не через такое проходила!
Часом позже ее уверенность несколько поубавилась.
– Слышала, Тайлер снова в городе, – вместо приветствия защебетала Сибил, владелица продуктового магазина, куда Тесса заскочила по дороге в клинику. – А у мистера Уизерспуна от этого чуть не случился удар.
Энергичная полноватая брюнетка Сибил всегда была в курсе последних сплетен, так как ее магазин находился напротив маленькой кофейни, – центрального штаба местных матрон, где те собирались перемывать всем косточки. И возвращение Тайлера Ливингстона, даже если бы тот проник в город тайком, под покровом ночи, не могло остаться незамеченным. Его ленивая улыбка и гипнотический завораживающий голос очаровывали не только Тессу.
– Мне, пожалуйста, баночку маслин и коробку бобов, – сказала она сухо, надеясь закрыть нежелательную тему. – Кстати, он мой бывший муж.
Но Сибил никогда не отличалась деликатностью.
– Его возвращение произвело настоящий фурор, дорогая! Уже планируются различные мероприятия, намечаются вечеринки. Миссис Кэрч, например, вчера заказала у меня все необходимое для барбекю и намекнула, что доктор Ливингстон первый в списке приглашенных. Не трудно догадаться почему.
Сибил облокотилась на прилавок, показывая, что разговор еще не окончен.
– Старая скряга не стала бы раскошеливаться на добрых восемь тысяч долларов на наряды для дочери только ради того, чтобы та потягивала пунш в кругу закадычных друзей. Теперь, когда у Рейчел сняли пластинки с зубов, и она похудела, заботливая мамаша ищет ей подходящую партию. Однако если у твоего бывшего машина не роскошь, а всего лишь средство передвижения, его вычеркнут из списка кандидатов.
– Не имею ни малейшего понятия, какой марки его драндулет. И, в общем, мне это абсолютно не интересно.
– Неужели? – хитро улыбнулась Сибил. – Тебя, наверное, больше интересуют другие его принадлежности. Не жалеешь, что вы в разводе?
– Конечно нет.
– Охотно верю. Женщинам вроде тебя такие мужчины не по зубам.
В глазах у Сибил заплясали чертики.
– Спасибо за комплимент.
Тесса поспешила к выходу. Она чувствовала, что не в состоянии ехать прямо в клинику, поэтому свернула в парк и, прогулявшись вдоль реки, присела на скамье. Ей необходимо было время, чтобы взять себя в руки.
Почему последние слова Сибил вызывали боль, ведь Тесса и сама пришла к подобному выводу много лет назад? Почему ей небезразлично то, что другие женщины попадают под чары Тайлера Ливингстона? И почему она не может забыть охвативший ее восторг, когда, положив руку ему на грудь, вновь почувствовала, как бьется его сердце?
Нет, весь этот кошмар происходит вовсе не потому, что ее вновь угораздило влюбиться в Тайлера. Все дело в их целомудренных отношениях с Джеффри.
Она сейчас в самом расцвете лет, должна быть замужем и ждать ребенка, с двумя-тремя уже цепляющимися за ее юбки. А по ночам чувствовать рядом с собой тепло любимого.
А вместо этого у нее Джеффри, который столько раз заявлял, что любит ее. Но мысль заняться с ним любовью оставляла Тессу равнодушной, а он, к счастью, слишком галантен, чтобы давить на нее. В отличие от Тайлера.
Мучительные воспоминания о давно прошедшем лете нахлынули вновь. Их встреча произошла за два месяца до ее двадцатого дня рождения, и просто сказать, что она влюбилась в молодого красавца-врача, – значит, не сказать ничего. Ее буквально с ног до головы охватила всепоглощающая страсть.
На третьем свидании Тайлер взял напрокат лодку, чтобы отправиться на увлекательную прогулку по реке. Стояла тридцатиградусная жара, и из одежды на девушке было только легкое белое платьице и хлопковые трусики. А Тайлер в белых льняных шортах и голубой футболке выглядел необычайно сексуальным. Расправив юбку на платье, Тесса откинулась на сиденье, подложив одну руку под голову, а другую опустив в воду. Из-под полуопущенных ресниц она наблюдала за любимым, восхищалась игрой мускулов под гладкой загорелой кожей, зная, что он тоже наблюдает за ней.