Глава семнадцатая
Архипелаги
Понедельник, 8 марта 1943 года, два дня до Пепельной среды.
Билли Кович лежал в морге, и Джо удивился, проснувшись с ощущением, что он теперь в еще большей опасности, чем прежде. Потому, когда позвонил Дион и принялся убеждать его, что сколько бы телохранителей ни приставил к нему Рико, дом все равно не может считаться безопасным местом, Джо сдался быстрее, чем ожидал его друг.
Через час они с Томасом уже выехали из Айбора и направились к Диону. Томас развернул утреннюю газету, положив верхнюю половину на приборную панель, а нижнюю – себе на колени. Над сгибом – битва в море Бисмарка. Ниже, в правом углу – смерть Билли Ковича, диспетчера службы такси, подозреваемого в связях с криминальным миром.
– Что такое архипе-гал?
– Что? – Джо удивленно поднял глаза на сына.
Томас кивнул на газетный лист.
– Ахри-пелаг? – произнес он на этот раз.
– Архипелаг, – поправил Джо.
– Ну да.
– Скажи теперь сам.
– Архипелаг, – медленно произнес Томас.
– С первой попытки. – Джо легонько стукнул сына по коленке. – Молодчина. Так называется группа островов.
– Почему бы просто не называть это группой островов?
– Почему бы не называть дюжину двенадцатью предметами? – улыбнулся Джо. – А пса – собакой?
– А гиппопотама – бегемотом?
– А детей – ребятами?
Джо знал, что когда они с сыном начинают эту игру, она может затянуться на целый день, а у него уже заканчивались подходящие пары.
К счастью, Томас отвлекся.
– Новая Гине-я?
– Новая Гвинея.
Томас повторил и это, и снова получилось с первой попытки.
Газеты уже два дня только об этом и трубили: дядя Сэм и ВВС Австралии со всей яростью обрушили священный гнев на японский морской конвой у архипелага Бисмарка. А в сегодняшних репортажах сообщалось, что новая битва только что завязалась у острова Бугенвиль, в группе Соломоновых островов.
– Ну, им там уж точно покажут что почем, правда?
– Я хочу когда-нибудь стать солдатом.
Джо едва не врезался в бордюрный камень.
– Правда? – переспросил он непринужденно.
– Угу.
– Зачем?
– Сражаться за свою страну.
– А твоя страна станет сражаться за тебя?
– Не понимаю.
– Ты знаешь, почему мы живем в Айборе?
– Потому что у нас там хороший дом.
– Верно, – сказал Джо. – Но еще потому, что это единственное место, где кубинцы могут жить, не ощущая себя людьми второго сорта. Надеюсь, ты понимаешь, что значит «второй сорт»?
Томас кивнул:
– Не самый лучший.
– Именно так. Вот твоя мама жила здесь, и к ней относились так, словно она второго сорта. Она не имела права заходить в большинство ресторанов и гостиниц. Знаешь, что было бы, если бы она пошла в кинотеатр в центре? Ей бы пришлось пить из питьевого фонтанчика для цветных.
Джо говорил об этом осипшим голосом.
– И что же? – спросил Томас.
– А то, что эта страна была не рада твоей матери.
– Я знаю, – сказал Томас, хотя Джо видел, что его сын слегка ошарашен. Джо раньше никогда не рассказывал ему о раздельных питьевых фонтанчиках.
– Знаешь?
Томас смотрел теперь широко раскрытыми глазами, отчего боль в них стала еще заметнее.
Джо решил сменить тему.
– Кстати, какую страну ты имел в виду?
– Какую страну?
Джо покивал:
– Да, эту или Кубу?
Томас долго смотрел в окно, так долго, что они успели доехать до поместья Диона, миновали пост охраны у парадных ворот и покатили дальше по дорожке, обсаженной пальмами и магнолиями, когда он снова заговорил. Джо раньше никогда не задавал сыну этого вопроса, потому что боялся услышать ответ. Грасиэла была чистокровной кубинкой. Ее бабушка и тетки были кубинками. Первые два класса Томас отучился в Гаване. По-испански он говорил так же запросто, как по-английски.