Уроки для папы - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

Никогда еще Саванне не доводилось работать с боссом, одетым на ковбойский манер. Правда, здесь, на Среднем Западе, она не жила. Возможно, у мужчин тут так принято, или просто у Джо Маккенна свое мнение насчет деловой одежды. Но дело не в этом… А в чем же? Честно говоря, она не в состоянии видеть в нем всего лишь своего работодателя вот сейчас, когда под этой одеждой так чувствуется упругое, мускулистое мужское тело.

— Да, все обошлось — такое уж утро удачное, — улыбнулась она ему, когда он приблизился.

— Слава Богу! А то я снарядил бы за вами спецмашину с лебедкой.

Неужели он подшучивает? Саванна бросила на него быстрый взгляд: увы, ни тени улыбки.

— Придется мне признать свое невежество. Спецмашина с лебедкой — это что же?

Джо показал на уже знакомую ей устрашающую платформу.

— А вот, видите сооружение? Нечто вроде машины технической помощи, только необычных размеров.

— Понятно. — Она кивнула и опять посмотрела на него, уже совсем овладев собой. — Я стояла, наблюдала. Так много всякой техники. У «Маккенн дриллинг», должно быть, очень солидный фронт работ.

— Ну, это, во всяком случае, не «Эксон» или «Тексэко». — Он как-то неопределенно усмехнулся.

— К счастью для вас.

Он слегка нахмурился.

— Что вы имеете в виду?

Саванна невольно рассмеялась — кажется, сама того не желая, привела его в замешательство. Но она и не подозревала истины: Джо просто внезапно заметил то, что давно отвык замечать: бархатистую свежесть ее кожи, мелодичное звучание голоса… Ее яркое, в фантастических цветах летнее платье, с пышной юбкой, совсем открытое — только тоненькие бретельки на плечах, — по его мнению, вовсе не подходило секретарше во время рабочего дня. Но на ней, приходится признать, оно выглядит вполне уместным. И как это она ухитряется — и выдержанна, и обаятельна, и сексуальна одновременно.

— Только то, что вам хватает сложных проблем, — успокоила она его.

Выражение его лица ясно говорило: «Ну да, уж конечно, хватает, но вы-то что в этом понимаете?» Однако он сдержанно откликнулся:

— Знаете, каждый нефтяник мечтает совершить в своей области нечто значительное.

«Как озорно ветер треплет пряди густых светлых волос у него на лбу…» — отметила про себя Саванна.

— А вы нефтяник, мистер Маккенн? — И тут же спохватилась — опять сморозила глупость: а кто же еще? Недаром он как-то странно на нее смотрит.

— Разумеется, мисс Старр. Это моя специальность. Я занимаюсь поисками нефти и газа.

— И это занятие дает вам реальную надежду достичь крупного успеха? Такого, чтобы однажды, проснувшись, сказать себе: «Я — новый американский нефтяной король»?

Вот, опять: с того момента, как судьба свела его вчера утром с этой женщиной, она только и знает, что задает ему неразрешимые вопросы, заставляет задумываться над тем, что раньше он и в голову не брал. То она о его дочери все знает, то о работе. И почему это ее так занимает? Может, она из тех, кто обожает всякие психологические ребусы, а он для нее — очередной подопытный кролик?

— Например, в Техасе, мисс Старр, на это еще можно надеяться. А здесь… да вы только оглянитесь вокруг! Сколько бездействует всякого оборудования! Это уже не рабочий двор, а какой-то проклятый могильник!

— Да, что стоимость сырья сейчас резко упала — это я знаю. Но мне думалось, на вашу работу всегда будет спрос и вам есть что предложить.

Он с тоской наблюдал за погрузкой, не очень-то бодрой, — единственным, что здесь происходило.

— Вы правы, мисс Старр, но в последний год спрос был хуже некуда.

Так… значит, уже целый год дела идут плохо, заключила Саванна. Наверно, потому он и забыл, как улыбаться. Ну а до того, как занялся бизнесом, что он был за человек — счастливый, беззаботный? И почему непременно бизнес? Может, что-то совсем иное сбило его оптимизм — например, неудача с женщиной… или проблемы с дочерью.

«Вот что, дорогая моя, хватит тебе ломать голову, что там приключилось с твоим боссом!» — одернула себя Саванна. В конце концов, для нее это не имеет никакого значения. Не исключено, что перед ней просто любитель разыгрывать комедии. Для нее он очередной хозяин, и все, — мало ли их уже прошло через ее жизнь, не оставив следа. Кончится ее срок, и все будет как обычно: Джо встанет в этот длинный ряд.


стр.

Похожие книги