Уравнение с НЛО (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Предшественником АТИСа можно считать отдел Т-2, в годы второй мировой войны блистательно выполнявший возложенную на него задачу технической разведки – здесь и далее примеч. автора.

2

В этом значении английское слово «проект» для нас звучит несколько непривычно. Скорее тут подошло бы слово «комиссия» или «группа». Но «проект» в этом смысле утвердился в нашем лексиконе.

3

Основные материалы об этом и других наблюдениях в сборнике под редакцией Брэда Стайгера «Проект „Синяя книга“. Совершенно секретные материалы об НЛО».

4

Эн-Джи – NG значит Национальная гвардия.

5

Его полный титул: «Технический доклад TR-2274-1A отдела технической разведки Главного технического управления ВВС, авиабаза Райт-Паттерсон, Огайо». Рассекречен двенадцать лет спустя.

6

Очевидно, доктора Липпа познакомили только с американскими случаями наблюдения. В списке проекта «Сайн» имелось три десятка наблюдений, относившихся к другим странам.

7

Подробнее о нем во второй книге, в главе «Никаких контактов с космосом!»

8

Английская аббревиатура CETI расшифровывается как Communication with Extra-Terrestrial Intelligence – связь с внеземным разумом.

9

Если расшифровать английскую аббревиатуру НИКАП, получим ее название: Национальный центр по исследованию атмосферных явлений.

10

3И (зона интересов) – США, их протектораты и заморские территории.

11

Свирепые грозы без дождя не редкость в засушливых нагорьях Нью-Мексико. На полигоне атомного городка Лос-Аламос в 1945 году, тоже в июле, от удара молнии взорвалась установленная на стальной вышке бомба, к счастью, не атомная. В этом районе известны случаи катастроф застигнутых грозой самолетов.

12

фамилия зачеркнута.

13

фамилия зачеркнута.

14

Имеется в виду разведывательное управление генерального штаба сухопутных войск.

15

Факсимильное воспроизведение документа дано в приложении к книге Тимоти Гуда «Сверх-совершенно-секретно».

16

Летающих тарелок.

17

От английских слов «ориджинатор» (автор, инициатор, держатель) и «контролировать». Принятый в ЦРУ и других спецслужбах шифр означает: получение и распространение информации, контролируемой ориджинатором.

18

Так и хочется это словосочетание compartmentalized information перевести как «келейная информация». Всяк разведчик знай свою келью – вот его смысл.

19

Роберту Эменеггеру было сказано, что при первой встрече пришельцам передали тела их погибших соплеменников. Но и американская сторона что-то получила взамен.

20

Позже уфологи установят, что на Территории 51 имеется еще один объект с таким же названием. Похоже, это правило: все сверхсекретное имеет дублера. Есть вроде бы и два проекта «Водолей». В случае каких-нибудь неприятных проверок дублер сыграет роль громоотвода.

21

В отличие от первого, это высказывание мне встретилось лишь однажды в книге Дональда Кихо «Пришельцы из космоса». Но Кихо, своей осведомленностью удивлявшему не раз чиновников Пентагона, думается, можно верить.


стр.

Похожие книги