— За десять хвилин п’ята, Матильдо. Першого тижня, коли Матильда почала вчащати з візитами, пані Фелпс запитала її:
— Твоя мама щодня приводить тебе сюди, а потім забирає додому?
— Моя мама щодня вирушає в Ейлсбері грати в бінґо, — відповіла Матильда. — Вона й не знає, що я сюди приходжу.
— Але ж так не повинно бути, — здивувалася пані Фелпс. — Ти краще відпросися в неї.
— Не варто, — заперечила Матильда. — Вона не схвалює читання книжок. Так само, як і тато.
— А що ж ти, на їхню думку, повинна робити щовечора в порожньому будинку?
— Просто тинятися й дивитися телевізор.
— Он воно що.
— Вона не дуже переймається тим, що я роблю, — трохи засмучено додала Матильда.
Пані Фелпс турбувало, чи безпечно дитині ходити самій по доволі метушливій центральній вулиці села та ще й переходити її, але вона вирішила не втручатися.
За тиждень Матильда перечитала «Великі сподівання», що мали чотириста одинадцять сторінок.
— Мені сподобалося, — сказала вона пані Фелпс. — А пан Діккенс ще щось написав?
— Дуже багато, — відповіла здивована пані Фелпс. — Вибрати тобі іншу книжку?
За півроку під мудрим керівництвом пані Фелпс Матильда прочитала такі твори:
«Ніколас Ніклбі» Чарльза Дікенса
«Олівер Твіст» Чарльза Дікенса
«Джейн Ейр» Шарлоти Бронте
«Пиха й упередження» Джейн Остін
«Тесс із роду д’Ербервіллів» Томаса Гарді
«Назад у землю» Мері Веб
«Кім» Редьярда Кіплінґа
«Людина.невидимка» Герберта Велза
«Старий і море» Ернеста Гемінґвея
«Галас і лють» Вільяма Фолкнера
«Грона гніву» Джона Стейнбека
«Добрі друзі» Дж. Б. Прістлі
«Брайтон Рок» Ґрема Ґріна
«Ферма» Джорджа Орвела.
Це був величезний список, і пані Фелпс аж розривало з подиву й захоплення, але добре було, мабуть, що їй вдавалося себе опанувати. Хтось інший, побачивши, чого досягло це дитинча, здійняв би шуру-бурю й розніс би новину по цілому селу, а то й далі, та пані Фелпс була не така. Вона ніколи не пхала носа до чужого проса й давно вже збагнула, що не варто надокучати дітям інших людей.
— Пан Гемінґвей пише багато для мене незрозумілого, — зізналась їй Матильда. — Особливо про чоловіків і жінок. Та мені все одно подобається. Він якось так це розповідає, що я відчуваю, ніби стою прямо там і дивлюся, як усе це відбувається.
— Гарний письменник завжди примусить тебе це відчути, — пояснила пані Фелпс. — І не турбуйся, що не все тобі зрозуміле. Сядь собі зручніше, й нехай ті слова огортають тебе, як музика.
— Я так і зроблю.
— Ти знаєш, — запитала пані Фелпс, — що бібліотечні книги можна брати додому?
— Я не знала, — здивувалася Матильда. — І мені так можна?
— Авжеж, — підтвердила пані Фелпс. — Як вибереш собі книжку, то принеси мені, щоб я записала — і вона твоя на два тижні. Якщо забажаєш, можеш узяти не одну книжку, а більше.
Відтоді Матильда відвідувала бібліотеку лише раз на тиждень, щоб узяти нові книжки й повернути старі. Її маленька кімнатка перетворилася тепер на читальню, де вона сиділа вечорами й читала, тримаючи нерідко біля себе чашку гарячого шоколаду. Вона ще була дуже маленька й не діставала до різних речей на кухні, тому приносила знадвору з сарайчика невеличкий ящик, на який ставала, щоб дістати те, що хоче. Найчастіше вона готувала собі гарячий шоколад, підігріваючи молоко на плиті в риночці, перш ніж його розмішати. Часом робила собі бульйон або какао. Було так приємно брати з собою в кімнату гарячий напій, ставити біля себе, а тоді сідати й читати вечорами в тихому й порожньому будинку. Книжки переносили її в нові світи, знайомлячи з дивовижними людьми, життя в яких було надзвичайно цікаве. Вона плавала на старовинних вітрильниках з Джозефом Конрадом. Вирушала в Африку з Ернестом Гемінґвеєм та в Індію з Редьярдом Кіплінґом. Мандрувала довкола світу, не покидаючи своєї маленької кімнатки в звичайнісінькому англійському селі.


Матильдині батьки мали доволі гарний будинок, де нагорі були три кімнати, а внизу їдальня, вітальня й кухня. Матильдин тато продавав поїжджені автомобілі, і справи в нього йшли цілком непогано.
— Тирса, — гордо повторював він, — це чи не найбільший секрет мого успіху. І вона мені нічого не коштує. Дістаю її задурно з тартака.