Мужчина - ”доктор“ - пожимал каждому руку, когда он или она подходили, и приветствовал всех неизменно дружелюбным "Buenos tardes!"[15] На ломаном, но понятном английском языке он повторил обещания, запреты, правила и положения, впервые изложенные гидом в начале поездки.
- Меня зовут доктор Хосе Ремедио де ла Мадрид, - закончил он. - И с благодатью и силой Божьей я положу конец вашей боли и удалю зло из ваших тел.
В конце заученной речи он вручил каждому из них небольшой буклет под названием “История психической хирургии.”
- Пойдемте, - сказал он, подзывая их, и повел в здание.
Внутри глинобитный бункер представлял собой одну комнату. Без окон, он освещался открытым потолочным люком, обрамленным сухими пальмовыми листьями. На низкой полке у дальней стены в порядке возрастания размеров были расставлены оловянные чаши и разложены потускневшие хирургические инструменты. Вдоль стены, примыкающей к двери, тянулся ряд проволочных клеток для животных и сухих стеклянных аквариумов, наполненных песком. В центре комнаты стоял сверкающий современный стальной больничный стол.
Как только глаза привыкли к темноте, Грегори указал на аквариум. - Что это? - спросил он.
Гид заговорил по-испански, и доктор ответил ему так же.
- Идемте, - сказал доктор по-английски.
Они последовали за ним мимо первых явно пустых трех аквариумов и остановились перед четвертым. Внутри огромного стеклянного ящика скользила странная змея с густой гривой жестких каштановых волос, безумная круглая мантия обрамляла зеленую голову рептилии. Змея подползла по грязи к краю стекла и высунула ярко-красный раздвоенный язык. Внезапно из ее открытого рта вырвался пронзительный крик, и все, как один, отскочили назад.
- Что это, черт возьми? - наконец спросил Грегори.
Доктор ответил по-испански, гид перевел.
- Его вытащили у маленького мальчика с лейкемией, - сказал он. - Змея истощала мальчика, питаясь его жизненной силой.
Несмотря на серьезную обстановку и атмосферу почти благоговейного молчания, воцарившегося среди его попутчиков, Грегори громко рассмеялся. - Вы думаете я поверю, что в теле какого-то ребенка жило что-то настолько большое? Какая-то чушь.
- Он не всегда был таким большим, - сказал гид. - Сначала он был маленьким. Доктор держал его и кормил, и он рос.
- Зачем ему понадобилось держать что-то подобное?
Гид пожал плечами. - Не знаю, и он не скажет.
- И все-таки это чушь.
Гид слегка улыбнулся. - Не имеет значения, верите ли вы, мистер Бергер. Это правда.
Следующий аквариум содержал клубок длинных тонких червей-альбиносов без какого-либо видимого начала или конца.
- Рак, - объяснил гид.
Они шли вдоль стены, заглядывая в каждый аквариум и в каждую клетку, и видели нечто похожее на комок волнообразного белого желе, маленькую темную уродливую обезьянку, которая что-то бормотала себе под нос на каком-то непонятном языке, и стайку прыгающих худосочных пауков. Доктор остановился перед последней, самой большой клеткой, накрытой плотной мешковиной.
- Что там внутри? - спросил Грегори.
Доктор сам ответил на этот вопрос.
- Смерть.
Резкий вздох прошел по группе. Они смотрели на прямоугольную клетку, очерченную коричневым материалом, тщетно прислушиваясь к какому-то звуку. Грегори шагнул вперед, но доктор преградил ему путь.
- Нет, - твердо сказал он.
Несмотря на настойчивую требование Грегори и вялые просьбы некоторых людей посмелее, доктор не снял чехол.
- Оно должно оставаться скрытым, - сказал он.
Он повернулся спиной к клетке и, схватив Грегори за руку, вышел на середину комнаты.
- Пошли. Ты будешь первым.
Мгновенно забыв о накрытой клетке, все бросились к стальному столу.
- Я не болен, - сказал Грегори, улыбаясь глупости доктора.
Доктор улыбнулся в ответ. - Да, вы правы.
Он заставил Грегори снять рубашку и запрыгнуть на стол, а сам прошел через комнату за своим оборудованием. Грегори вздрогнул, увидев, что доктор вернулся с оловянной миской и скальпелем, некогда блестевшим серебром, а теперь выцветшим до коричневато-зеленого цвета. Он спрыгнул со стола.
- Все, с меня хватит. Я не болен и чертовски не хочу, чтобы меня порезали.