Умереть снова (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Окаванго – река в Юго-Западной Африке. Дельта Окаванго – самая большая внутренняя дельта планеты, не имеющая стока в Мировой океан. Находится на территории Ботсваны, главный источник воды в этом регионе, примыкающем к пустыне Калахари.

2

Маун – небольшой город в Ботсване.

3

 Фамилия созвучна с английским словом posthumous, что означает «посмертный».

4

Африканеры – группа населения ЮАР, потомки колонистов голландского, немецкого и французского происхождения.

5

Тсонга (батсонга) – народ, живущий в Мозамбике.

6

X-хромосома – половая хромосома, у самок имеются две Х-хромосомы, у самцов одна Х-хромосома и одна Y-хромосома.

7

 Имеется в виду персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

8

 Бабушка (ит.).

9

Эвисцерация – в медицине извлечение внутренних органов трупа с целью их изучения.

10

Кот Флаффи – персонаж серии мультипликационных фильмов студии Диснея.

11

«Швейцарский Робинзон» – роман Йоханна Давида Висса, опубликованный в 1812 году; рассказывает о швейцарской семье, которая, отправившись в Австралию, оказалась на острове в Вест-Индии.

12

Найтсбридж – один из богатых районов Лондона.

13

Фидо – популярная в США кличка собаки.

14

«Джи Кью» – международный ежемесячный журнал для мужчин.

15

 В психологии термин «гештальт» означает целостную структуру, образ.

16

 Имеется в виду город в штате Массачусетс, к западу от Бостона.

17

 Компания, занимающаяся розничными продажами в Интернете.

18

 Различают три стадии развития фолликула: анаген (период роста), катаген (переход от одной стадии к другой) и телоген (период покоя).

19

Салат нисуаз, или салат с анчоусами, – кулинарный рецепт Ниццы, города, который и дал название салату.

20

 Слова из английской песни, написанной для постановки «Оперы нищих» в Лондоне.

21

ВиКАП (ViCAP – The Violent Criminal Apprehension Program) – программа предотвращения насильственных преступлений.

22

«Габелас инкорпорейтед» – компания, специализирующаяся на розничной продаже охотничьего, рыболовного, туристского снаряжения.

23

Йеллоустоун – национальный парк в штатах Вайоминг, Монтана и Айдахо.

24

Столовая гора – гора, расположенная к юго-западу от Кейптауна на южном берегу Столовой бухты, визитная карточка города.

25

Ричард Марлин Перкинс (1905–1986) – американский зоолог, ведущий телепрограммы, посвященной животным.


стр.

Похожие книги