— Должен заметить, — сказал доктор Боард, с пристрастием разглядывая Джудины женские прелести, — что, хотя раньше я не испытывал особой симпатии к некрофилам, я начинаю понимать, что их привлекает. Конечно, сейчас это представляет интерес только с исторической точки зрения, но в елизаветинские времена одним из стимулов для палачей было…
— Боард, — взвизгнул доктор Мейфилд, — за свою жизнь я повидал немало свиней, мать твою так, но…
Доктор Боард налил себе еще кофе. — Если не ошибаюсь, на сленге они это называют: «любить их холодненькими».
* * *
Инспектор Флинт, стоявший под подъемным краном, вытер грязь с лица и уставился на болтающийся над ним ужасный предмет. Теперь он хорошо видел, что это всего лишь кукла. Он также понял, почему Уилт так хотел избавиться от этой кошмарной штуки.
— Опустите ее. Ради всего святого, опустите ее, — заорал он, видя, что вокруг него столпились фотографы из газет. Но крановщик совсем растерялся. Он закрыл глаза, дернул не за тот рычаг, Джуди снова начала подниматься.
— Стой, мать твою, стой, это же вещественное доказательство, — закричал инспектор, но было поздно. Последний отрезок каната намотался на бобину, а за ним последовала Джуди. Шляпа из бетона рассыпалась на куски, голова попала между роликами, а тело начало раздуваться. Прежде всего это сказалось на ногах.
* * *
— Мне всегда было любопытно, что такое элефантиаз, — сказал доктор Боард. — Кажется, у Шелли был по этому поводу пунктик.
Определенно, такой пунктик был и у доктора Кокса. Он что-то бормотал в углу, а заместитель директора уговаривал его взять себя в руки.
— Очень выразительно, — заметил доктор Боард, перекрывая возгласы ужаса при виде Джуди, теперь явно беременной на двенадцатом месяце, но продолжавшей надуваться дальше. — Вы не находите, что эти формы чем-то напоминают ранний бронзовый век, доктор Мейфилд?
Но доктор Мейфилд потерял дар речи. Как безумный, он уставился на быстро увеличивающееся влагалище, которое уже было четырнадцати дюймов длиной и восьми шириной. Потом раздался хлопок, и оно приобрело форму пениса, огромного пениса, продолжавшего раздуваться. Доктору Мейфилду казалось, что он сходит с ума. Определенно сходит с ума.
— Ну, это уже сенсация, — сказал доктор Боард. — Я слышал, что делают операции по изменению пола у мужчин, но…
— Сенсация? — завопил доктор Мейфилд. — Сенсация? И вы можете стоять спокойно и рассуждать о…
Раздался громкий звук, похожий на выстрел. Джуди дошла до предела. Как и доктор Мейфилд. Первым сдался пенис. Вторым — доктор Мейфилд. Когда из Джуди начал выходить воздух, Мэйфилд было бросился на доктора Боарда, но без сил опустился на пол, бормоча что-то невнятное.
Доктор Боард не обратил на коллегу никакого внимания. «Кто бы мог подумать, что у этой старой перечницы столько духу?» — заметил он и допил кофе. Пока заместитель директора выводил доктора Мейфилда из комнаты, он повернулся к доктору Баксендейлу.
— Я должен извиниться перед вами за Мейфилда, — сказал он.. — Боюсь, что вся эта история насчет повышения ранга училища ударила ему в голову, хотя, честно говоря, я всегда считал его основательно неуравновешенным. Случай посткоксильного сумасшествия, я бы так сказал.
* * *
Инспектор Флинт возвращался в полицейский участок в состоянии, близком к безумию.
— Из нас сделали идиотов, — прорычал он, обращаясь к сержанту Ятцу. — Ты слышал, как они ржали? Ты их видел, этих ублюдков? — Особенно его взбесили фотографы из газет, попросившие его попозировать рядом с тем, что осталось от пластиковой куклы. — Мы теперь всеобщее посмешище. Ну хорошо, видит Бог, кое-кто за это заплатит.
Он выскочил из машины и бросился в комнату для допросов.
— Ладно, Уилт, — закричал он, — ты сыграл с нами шутку, и довольно омерзительную. Теперь отбросим щепетильность и перейдем к делу.
Уилт повертел в руках драный кусок пластика.
— Вот так-то лучше, — сказал он. — И она очень естественно выглядит.
— Если ты не ответишь на мои вопросы, ты будешь выглядеть еще естественнее, — заорал инспектор. — Где она?
— Где кто? — спросил Уилт.
— Миссис, бля, Уилт. Куда ты ее дел?