Удача Обреченных - страница 19

Шрифт
Интервал

стр.

- Располагайся Артем, вещи оставишь здесь же перед выходом. Здесь жил Фил, мой ученик, - обведя рукой скудно обставленную пещерку, пояснил маг и спросил меня: - Сколько тебе надо времени на отдых и лечение?

- До утра, а с рассветом отправлюсь в пещеры. Только вот, хоть бы какую информацию по этой твари, я ведь заметил, что вы мастер Ной что-то припомнили. И пусть грубую, но достоверную карту тоннелей, - не отставал я.

- Сейчас тебе принесут поесть и воды умыться, по лагерю не броди, отхожее место возле казармы. К утру, я соберу, все что найду в записях по описанной тобою твари и перед твоим выходом в пещеры, расскажу тебе краткую выжимку. Если ты, точно описал это существо, то на одних трофеях, сможешь со мной рассчитаться. Карты тоннелей дам, там не так уж и глубоко, и ответвлений так же немного, а теперь отдыхай, - и маг вышел.

Минут через десять пришел мужик в крестьянской одежке и принес воды в деревянном ведре и чуть теплой пшеничной каши с мясом. Молча, оставив все это, он вышел. Обмывшись и перекусив, занялся своими синяками, царапинами и ссадинами, которых на мне было не меряно. Удивительно, как я себе еще шею не свернул после такого удара. Напитал силой и активировал светоч, как про себя я стал называть, выданный мне магом артефакт. Провозившись минут двадцать управился с самолечением и за это время, светоч израсходовал половину своего заряда. Энергоемкость у него была небольшой, но все же лучше, чем бегать с факелом или поддерживать постоянно ночное зрение, потребляющее заметно больше энергии. Проверил и почистил доспехи и оружие. Одного ножа не хватало, наверное, остался на вырубке. Закончив приготовления, завалился на кровать, застеленную шкурами, и меня начало клонить в сон. 'Все не так уж и плохо, я жив, здоров, чего не скажешь о полуэльфах и если все удастся, то станет еще лучше', - подумалось мне, прежде чем, меня окончательно сморило. 4 Глава.


Проснулся я от того, что скрипнула отворяемая дверь. Из-за открытой двери, повеяло свежестью утра, и проник свет наступающего дня. Светоч уже давно потух, а фонарь, я затушил еще, когда применил магический свет. Зашедший маг, сбросив капюшон за спину, проскрипел:

- Одевайся, вооружайся и выходи, по дороге расскажу, что я нашел по описанной тобою твари. Результаты не радостные, но все не так уж и плохо.

Активировав светоч, я быстро оделся и, натянув доспехи, шлем и наручи затянул ремни. Поверх доспехов надел на шею кристалл, и деактивировав камень, закинул его в поясную суму. Закрепил за спиной колчан и, убрав в специальное отделение на поясе, склянку с зельем, вышел на улицу. В долине было оживленно и мелькали не только воины. Неподалеку от казармы мужик, что вчера приносил мне еду, рубил колуном дрова. Судя по запахам, доносившимся оттуда, где-то там располагалась кухня. Напротив моей пещеры в скале находилась кузня и плечистый кузнец, командовал двумя подмастерьями, возящимися возле горна. Из конюшни конюхи выводили оседланных лошадей. Где-то там и мой Черныш стоит, если не вернусь, то-то кому-то радости будет, на халяву приобрести такого коня. В общем, лагерь жил своей жизнью и было видно, что здесь уже каждый знает, что ему делать.

Мастер натянув капюшон своей хламиды, стоял нахохлившись неподалеку от пещеры и дожидался меня. Под мышкой он держал небольшой кожаный сверток. Отдав мне этот сверток, он сказал, кивнув в дальний конец долины:

- Держи, тут два мешка, мне нужны голова и кожа этого существа. Принесешь, в обиде не останешься. Идем, - шагая рядом, маг рассказал, что он узнал: - В записях путешественника и изыскателя Лога Илидора описано очень похожее существо. Он называет ее ликор, упуская ненужную болтологию и коротко, тварь эта не боится прямого воздействия магии, таких как огонь, молнии и пси-воздействие. Можно обрушить на нее камни, либо применив что-то из разряда мощной воздушной стихии отбросить или ударить об стену. Говоря проще, магия, взаимодействуя с материальными объектами мира такими как воздух, камни и земля, может нанести ей повреждения.

- Хм, ничего себе проще, - хмыкнув, иронически сказал я и прибавил: - Кстати, ликор с орочьего языка на имперский переводится как каменный червь. Наверное, этот Лог у зеленокожих эти сведения позаимствовал.


стр.

Похожие книги