Удача леди Лайзы - страница 30

Шрифт
Интервал

стр.

— Я вынуждена спросить вас, сэр, каковы ваши намерения в отношении моей младшей сестры.

На этот раз брови Чада взлетели на всю дозволенную им природой высоту.

— Простите, не понял?

— Вы сопровождали ее домой несколько минут назад из кондитерской Гантера.

Опять в глазах Чада промелькнуло удовольствие.

— Я прошу вас простить меня, леди Лайза. Я и понятия не имел, что проводить даму к Гантеру, чтобы она могла поесть там мороженого, означает совершить предосудительный поступок.

— Нет, конечно нет. Я имела в виду… я заметила, что вы и она казались слишком… словом, мне показалось, что вы с ней уж слишком накоротке, и я встревожилась.

Чад просто ликовал.

— Вдобавок ко всем моим прочим порокам вы считаете меня еще и обольстителем юных знатных дам?

— Могу вам сказать, что, к моему счастью, — отрезала Лайза, — я не знакома с каталогом ваших пороков. Если что меня и волнует, так это Чарити… хотя я понимаю, что для вас это мое чувство — прекрасный повод для веселья.

Его сардоническая улыбка мгновенно увяла. Он встал с канапе и сел в кресло, ближайшее к тому, на котором сидела Лайза.

— Пожалуйста, примите мои извинения, Лайза, — сказал он твердо. — У меня в мыслях не было причинить вам беспокойство.

От взгляда его ярких, изумрудно-зеленых глаз у нее, как всегда, перехватило дыхание.

Чад протянул руку и положил ее поверх руки Лайзы, и тепло, исходящее от его пальцев, стало растекаться по всему ее телу — так согревает неожиданный луч солнца в холодный пасмурный день.

— Я очень вам благодарна, мистер Локридж, — она была довольна, что тон ее остался прохладным. — Но, тем не менее, вы не ответили на вопрос.

Внезапно Чад выпустил ее руку.

— Да, должен признаться, мне небезразлична Чарити, — сказал он, и у Лайзы внутри вдруг все похолодело. — Я никогда не жалел, что у меня нет младшей сестры — или племянницы. Но теперь, познакомившись с нею, я начинаю жалеть… и я нахожу ее восхитительной. — Он бросил короткий взгляд на Лайзу. — Уверяю вас, я для нее что-то вроде дядюшки. По правде сказать, наш разговор в кондитерской вертелся вокруг некоего молодого человека по имени Джон… м-м… Вэстон, если мне не изменяет память.

Лайза почувствовала, как невыносимая тяжесть свалилась у нее с души, и она свободно вздохнула, впервые за все это время, показавшееся ей вечностью.

— Джон Вэстон, — с облегчением вздохнула она. — Я должна была догадаться. Этот молодой человек становится слишком назойлив. — Она увидела в его глазах вопрос и продолжила: — Он, безусловно, милый, но совершенно неподходящий в качестве мужа. — Какое-то мгновение Лайза колебалась. — Вы думаете, она отдала ему свое сердце? Нет, конечно, я не хочу, чтобы вы предали ее доверие, — поспешила закончить Лайза и замолчала.

— Ну что я могу сказать… — ответил Чад с некоторой осторожностью. — Я не знаю насчет ее сердца, но голову — похоже, да. Ее голова полна мыслей о нем. Я не знаком с этим малым, но если послушать ее, то это — сэр Галахад, Сократ и архангел Гавриил вместе взятые.

Лайза сочувственно рассмеялась:

— Да, видимо, я могу только надеяться, что если она узнает его получше, то поймет, что он совершенно обыкновенный.

— Может, вы и правы — если только она не будет продолжать видеть его глазами любви, — глаза Чада смотрели в глаза Лайзы, пока она не опустила ресницы.

— Да, — сказала она. — Потому что любовь и в самом деле ослепляет, разве не так?

— Может быть, — коротко ответил он. — Но в чем именно состоят ваши претензии к нему?

— У меня нет к нему никаких претензий. Просто я бы не выбрала его на роль мужа Чарити. Она может найти себе кого-то другого… Мне хотелось бы, чтобы это был человек, который бы заботился о ней и обеспечил ей жизнь.

— А молодой Вэстон не соответствует вашим блестящим мечтам?

Лайза взглянула в его потемневшие глаза, ставшие как бутылочное стекло, проникнуть сквозь которое было просто невозможно.

— Мои мечты — не… — начала она с негодованием, но вдруг резко замолчала, рассердившись на себя за то, что попалась на удочку. — Я не собираюсь обсуждать с вами дела моей сестры, мистер Локридж, — произнесла Лайза с большим достоинством и, встав, медленно направилась к двери. — А теперь, если вы меня извините, у меня есть неотложные дела.


стр.

Похожие книги