Удача леди Лайзы - страница 10

Шрифт
Интервал

стр.

— Я вовсе не хочу покупать уж очень большой дом, — продолжал Чад вежливо. — Но я заверил своих друзей в Индии, что, когда они приедут ко мне в Лондон, они смогут остановиться у меня. Поэтому, как видите, мне нужно достаточно комнат для одной или двух семей.

После этого разговор перешел на общих знакомых. Лайза, с намеренной светскостью, внесла свой вклад, когда ее мать вводила гостя в курс последних слухов и сплетен. Чад, в свою очередь, щедрой рукой сыпал новыми историями из своей индийской жизни, к восторгу Чарити, не дававшей этому источнику иссякнуть своими бесчисленными вопросами. К досаде Лайзы, Чад, казалось, быстро оправился от первоначальной неловкости их неожиданной встречи и теперь вел себя непринужденно с ее матерью и Чарити. Похоже, с Чарити он был уже почти на дружеской ноге, и даже леди Бернселл попала под обаяние его улыбки.

Через некоторое время, показавшееся Лайзе вечностью, он наконец встал и собрался уходить.

— Я знаю, что несколько дней, — проговорила леди Бернселл, когда семья вышла с ним попрощаться, — в вашем доме будет царить неразбериха новоселья. Если вам нужна будет помощь, немедленно дайте нам знать.

Лайза посмотрела на мать, удивленная сердечностью ее тона. Чад, заметив не обещавший ничего хорошего взгляд Лайзы, отвесил галантный поклон.

— Ну что вы, миледи, я надеюсь, что гораздо раньше смогу отплатить за ваше гостеприимство, пригласив вас всех в уже обжитой дом. Рави Чанд всегда просто поражает меня своей расторопностью, и я уверен, что он все расставит по местам быстрее, чем кошка успеет умыться. В эту минуту он выбирает мебель, потому что я почти ничего не захватил с собой из Индии.

Чад только начал преодолевать короткое расстояние между соседними домами, когда появился щегольский фаэтон с парой превосходных лошадей, и не менее щегольского вида господин соскочил на землю, чтобы приветствовать дам, все еще стоявших на ступеньках.

— Пока живу и дышу, — воскликнул новый гость со смехом, — здесь я всегда найду самый радушный прием! Но сегодня — нечто особенное. Смею ли надеяться, что мои постоянные визиты сделали наконец свое дело? Не могу вам выразить, как это поднимает меня в собственных глазах.

Это был высокий мужчина, стройный и изящный. Серебристо-белокурые волосы роскошно вились в модном живописном беспорядке над глазами, блестящими от смеха. Когда он заспешил вперед, чтобы обменяться рукопожатиями с Лайзой и ее матерью, взгляд его выловил из соседнего пространства фигуру, остановившуюся неподалеку. Казалось, мужчина узнал его.

— Джайлз, — сказал Чад. — Джайлз Дэвентри.

— Локридж! — воскликнул Джайлз. После едва ощутимой паузы он подбежал и стиснул руками Чада. — Гренвиль говорил мне вчера вечером — прошел слух, что ты снова с нами. Просто нет слов, старина, как я рад тебя видеть!

— Ну, не больше, чем я, — возразил Чад, улыбаясь и осторожно высвобождаясь из его мощных объятий.

— А это как понимать? — спросил Джайлз с шутливой свирепостью. — Ты не поехал ко мне? Хотя, конечно, я сам должен был догадаться, что первым делом ты отправишься навестить Везучую Леди Лайзу.

Лайза вновь постаралась сохранить спокойствие, но — увы! — результат был не лучше, чем раньше.

— Мистер Локридж посетил нас по приглашению моей матери, — поспешно ответила она, — да и то случайно.

Как только она заговорила, то тут же поняла, что ее слова звучат почти как грубость, да к тому же еще и произнесенные на одном дыхании.

— Вообще-то мистер Чад, — продолжала Лайза, — въезжает в дом по соседству с нашим, и он… согласился зайти к нам на ленч.

— Ах, — сказал Джайлз с усмешкой. — Ты, как всегда, нацеливаешься на главный приз, а, Чад?

Какая-то резкость появилась в выражении лица Чада, но он ничего не ответил.

Молчание перешло в неловкую паузу, пока Джайлз, прочистив горло коротким кашлем, не продолжил живо и непринужденно:

— Если у тебя нет никаких планов на вечер, то послушай — я обедаю сегодня с Джонни Тэпверсом и Джорджем Мартингейлом, и, может, еще с парочкой бездельников в Уайтсе. Как смотришь на приятную вечеринку? Конечно, после — карты.

— Звучит чертовски заманчиво, но — увы! — я уже обещал своей тетушке Торрингтон.


стр.

Похожие книги