Таврские горы – гряда на юге Турции в провинции Анталия.
Отправляемся, месье (фр.).
Хорошенькая женщина (фр.)
Так в Индии обращаются к слугам.
Как это иногда раздражает (фр.).
Очень хорошо, месье (фр.).
Международная компания, занимающаяся пассажирскими железнодорожными перевозками. В конце XIX – начале XX в. была оператором «Восточного экспресса».
В романе Ч. Диккенса «Мартин Чезлвит» (1844) одна из героинь, Сара Гэмп, для подтверждения своей правоты ссылается на выдуманную ею подругу – некую миссис Харрис.
В самый конец, месье (фр.).
Я думаю, что у вас есть заблуждение (лом. фр.).
Она мила – и шикарна (фр.).
Сорта минеральной воды (фр.).
Спокойной ночи, мадам (фр.).
Минеральную воду, пожалуйста (фр.).
Хорошего вечера, месье (фр.).
Вы директор линии, я думаю, месье. Вы можете рассказать нам… (фр.)
В чем дело? Почему?.. (фр.)
Имеется в виду Первый и Второй могильщики в трагедии У. Шекспира «Гамлет».
Как вам такой вариант? (фр.)
Все это просто смешно! (фр.)
Высший военный орден в Великобритании.
Доходы от ценных бумаг и банковских вкладов.
Ах, какое животное! (фр.)
«После вас, месье». – «Нет, только после вас» (фр.).
Вот настоящая гранд-дама (фр.).
Она красивая женщина (фр.).
Исторически один из древнейших и важнейших городов Южной Месопотамии.
Истинная госпожа (инд. жарг.).
Собирательный образ типичного англичанина, прозвище англичан.
Вы не испытываете эмоций (фр.).
Еще немного, мадам (фр.).
Но этого нельзя делать (фр.).
Имеется в виду американская туристическая компания – первый в мире эмитент дорожных чеков.
«Тихий бар» (англ. амер. speakeasy) – обозначение подпольного питейного заведения во времена «сухого закона» в США.
Не в его характере (фр.).
Вы очень добры, мадам (фр.).
Извиняться должен тот, кто обвиняет! (фр.)
Одна из пьес У. Шекспира.
Первая смена. Обед накрыт. Обед начинается (фр.).
Звук Х в начале слова обозначается в английском языке буквой Н (эйч).
Мой дорогой, вы невероятны! Это потрясающе! (фр.)