Убийство в Лиссабоне - страница 18

Шрифт
Интервал

стр.

— Я скажу вам правду, комиссар, но если я о чем-нибудь умолчу, то не потому что хочу от вас что-то утаить, а потому что я боюсь.

— Продолжайте, — подбодрил ее комиссар.

— Вчера вечером, когда я возвращалась домой, на меня напали два бандита, пытавшиеся выхватить мою сумочку. Это произошло совсем рядом с моим домом, на углу улиц Санта Хуста и Прата. В тот момент я даже не поняла, что серьезно ранена. Только прибежав домой, я осознала это. Мое платье было разорвано и испачкано в крови. Я вышла на улицу и взяла такси, чтобы приехать сюда…

Видя ироническую улыбку комиссара, Анжела прервала свой рассказ и спросила:

— Вы мне не верите?

Альфонсо Альмейра покачал головой.

— Нет, я вам не верю, сеньора Олейра. Если бы двое вооруженных бандитов действительно напали на вас, чтобы завладеть вашей сумочкой, вы бы так легко не отделались… Я прочитал рапорт полиции, прежде чем отправиться сюда. Вчера вечером в «Бико Дурадо» вы общались с двумя клиентами: сначала с Эмилио Хименесом, а потом с американцем по имени Дэвид Левис. Вы не отрицаете этого?

— Нет, не отрицаю…

— Однако вы скрыли от меня, что возвращались домой не одна, а в сопровождении Дэвида Левиса. Итак, хватит лгать. Мне нужна правда.

Анжела опустила глаза и прикусила нижнюю губу.

— Это правда, он провожал меня.

— И бандиты напали на него, не так ли?

— Да..

— Это он убедил вас не называть его имени полиции?

— Да, — тихо повторила Анжела. — Он считает, что на него напали те же самые люди, которые убили Гарри Лесли… Теперь я боюсь, что убийцы отомстят мне…

Комиссар Альмейра переглянулся с инспектором Акунто, до сих пор не открывшим рта, и продолжал своим медовым голосом:

— Я рад, что вы подтвердили то, что нам уже известно, сеньора Олейра. Пусть это послужит вам уроком… Полиции всегда нужно говорить правду, какой бы она ни была.

Альфонсо Альмейра встал и сделал знак инспектору выйти из палаты.

— Еще одна деталь, сеньора Олейра. В ваших интересах не рассказывать о нашем визите Дэвиду Левису, если вы снова встретитесь с ним.

Глава 8

Юбер вернулся в отель «Риц» около одиннадцати часов на взятом напрокат «опеле». Рано утром он отправился на квартиру Дьюсона и оставался там более часа, пытаясь подвести итог сложившейся ситуации. Юбер поручил американскому резиденту узнать фамилию и адрес Мари-Хосе, танцовщицы из «Бико Дурадо». Он был уверен, что очаровательная Мари-Хосе была причастна к попытке убийства, предпринятой предыдущей ночью. Кроме нее и Анжелы, никто не мог его знать в «Бико Дурадо», значит, убийц могла предупредить только Мари-Хосе. Анжела отлучалась из зала только на несколько минут, чтобы ответить на телефонный звонок Хименеса, торгового представителя и отца четверых детей, волочившегося за ней. Обнаружив, что над ним кто-то подшутил, он перезвонил ей, чтобы сообщить о своем возвращении.

Юбер вышел из машины и своей легкой, плавной походкой направился в отель. Возле стойки администратора толпились иностранные туристы, загромоздив холл чемоданами.

Молодой лакей, нагруженный тяжелыми дорожными сумками, поприветствовал Юбера и сказал:

— Сеньор Левис, с вами хотел поговорить один человек.

— Кто это?

— Он мне назвал свое имя, но я его уже забыл, — сказал лакей с извиняющейся улыбкой. — Я его только что видел в баре. Он ждал вас.

— Спасибо, — сказал Юбер, — пойду посмотрю. Юбер вошел в бар и заметил сидящего на табурете Фрэнка Дьюсона, нервно курившего свою трубку.

— А, наконец-то, — воскликнул тот, вскакивая с табурета. Он протянул Юберу руку.

— Вы давно меня ждете?

— Около часа.

— Вы узнали адрес, о котором я вас просил?

Фрэнк Дьюсон подозрительно огляделся.

— Да, я выполнил вашу просьбу, но я пришел не только поэтому. У меня есть и другие новости.

— В таком случае лучше подняться в мою комнату.

— Да, я как раз собирался вам это предложить.

Оба американца вышли из бара и направились к лифту. Войдя в комнату, Юбер закрыл дверь на ключ.

— Я вас слушаю. Что вы хотели мне сообщить?

Фрэнк Дьюсон опустился в кресло и закурил свою трубку. Он был очень возбужден.

— Что касается адреса танцовщицы, — сказал он, выпустив клуб голубого дыма, — то она живет в пансионе, на проспекте Республики, № 48 бис.


стр.

Похожие книги