Значит, убийство Сюзетты де Турне тоже бессмысленно? Или в обоих случаях убийца придерживался определенной тактики? Может, просто в чьей-то голове возникла маниакальная идея, что обе эти женщины не должны жить?
Седовласый инспектор покосился на Фледдера, шагавшего рядом.
— Итак, вы все еще не ответили на мой вопрос, юный друг?
— Почему промолчал отец Сюзетты?
— Да.
Молодой следователь задумчиво покачал головой.
— Жан де Турне, — с нажимом произнес он, — деловой человек, а деловые люди, как известно, не отличаются эмоциональностью.
Де Кок с любопытством взглянул на него.
— Ты полагаешь, что Жан де Турне, услышав о смерти дочери, просто постарался не проявить своих истинных чувств?
— Скорее всего именно так, хотя встречаются люди, которым просто трудно проявить свои чувства. Может, этот Жан де Турне как раз из их числа?
— Весьма возможно.
Де Коку явно не давала покоя какая-то мысль.
— Мне этот господин показался очень скрытным. В какой-то момент я готов был упрекнуть Жана де Турне в полном отсутствии чувств, но потом призадумался.
Фледдер с интересом ждал продолжения.
— Если бы он хоть что-нибудь чувствовал, — возмущенно сказал он, — он хоть как-нибудь проявил бы это, хоть что-то сказал!
Де Кок покачал головой.
— Я подумал о том, как бы я сам среагировал на подобное сообщение и у меня не хватило решимости продолжать допрос. Я не посмел еще больше его ранить.
Два следователя шли дальше молча. Они миновали Старый Кеннисстейг и направились в Ахтербюрхвал. На углу Барндейстейг вошли в тихое кафе «Тощий Лоутье».
Владелец кафе, узкогрудый Лоутье, прозванный «тощим» из-за своего телосложения, вытерев руку о жилетку, протянул ее де Коку.
— Так, так, — радостно проговорил он. — Ты еще не забыл дорогу в мое заведение?
Старый инспектор уселся на высокий табурет перед стойкой бара.
— Ничего удивительного, — сказал он вяло. — Я по запаху нахожу дорогу в нужное место.
Тощий Лоутье рассмеялся.
— Знаю, знаю какой запах тебе больше по душе! — Он, словно угорь, скользнул под стойку и достал бутылку отменного «Наполеона», который держал специально для почетных гостей.
— Обычную порцию?
И не дожидаясь ответа, он плеснул понемногу коньяку в три пузатых бокала, — с завсегдатаями своего заведения всегда чуть-чуть выпивал сам.
Они взяли бокалы, слегка погрели их между ладонями и стали не спеша смаковать божественный напиток — таков был их обычный церемониал. Де Кок поднял бокал с золотистым коньяком и посмотрел его на свет.
— Лоу, — торжественно произнес он. — Ты, я думаю, согласен, что без старого Бахуса жизнь в этой глухомани была бы чуточку менее выносимой.
Хозяин кафе слушал его с восторгом.
— Знаешь, де Кок, — так же высокопарно произнес он в ответ, — мне доставляет истинную радость слушать твои речи, ты говоришь прекрасно!
Фледдер засмеялся.
— Да уж! Особенно ты почувствуешь это, когда он будет снимать с тебя допрос!
Тощий Лоутье, поставив свой бокал на стойку, недоверчиво покосился на де Кока и Фледдера.
— Да, давненько мы с тобой не виделись, — сказал он, посерьезнев.
Инспектор махнул рукой.
— Если нам постоянно будут подбрасывать мертвых девушек, — усмехнулся он, — то вообще не придется видеться.
Хозяин кафе скорчил уморительную гримасу.
— А кто это постоянно делает?
— Что?
— Подбрасывает вам мертвых девушек.
Де Кок, помрачнев, молча кивнул.
— Сегодня снова обнаружили труп одной на Центральном вокзале.
— Убитой?
— Да.
— Наркоманка-проститутка?
Старый инспектор покачал головой.
— Да нет, девушка из хорошей семьи.
— А кто же все-таки вам их подбрасывает?
Де Кок улыбнулся.
— Шутки шутками, но вернемся к делу. — Он наклонился к хозяину и доверительно произнес: — Ты не слышал в своем заведении никаких разговоров об убийстве молодой женщины в Энкхойзене около двух лет назад?
Тощий Лоутье лишь молча пожал плечами.
— Я ничего не слышал даже об этом Энкхойзене.
Старый инспектор помрачнел.
— Лоу, — вздохнул он. — Прошу тебя, подумай хорошенько: зачем убийце понадобилось раздевать молодую женщину, как ты считаешь?
— Чтобы она была голой.
— Точно.
На лице хозяина бара промелькнула хитрая улыбка, в глазах зажглись веселые огоньки и он спросил у де Кока: