— Остальные автоматы можно сдавать в утиль, — заявил Альбер.
— Вот как?
— Не исключено, что покушались именно на автомат…
— Я бы не удивился. С кем ты собираешься говорить?
Лелак достал свой блокнот.
— Надо бы разыскать представителей компании «Интернэшнл Чесс Компани». На турнир прибыли коммерческий директор и два конструктора. Между прочим, директор — женщина, судя по фамилии, англичанка или американка.
— Фирма американская?
— Из Гонконга. Но сбытом, по-видимому, заправляют американцы. Далее, нам нужен некий мистер Оркин. В свое время он занимался конструированием персональных компьютеров, затем основал фирму, где создание шахматных автоматов — одно из направлений производства. Оркин приехал с супругой. Все упомянутые мной лица проживают этой гостинице. Третий нужный нам человек — один американский миллионер — живет в отеле «Плаза Атен». Для этого шахматные автоматы — лишь досужее увлечение, деньги его не волнуют.
— Тогда его можно сразу же вычеркнуть из списка.
— Не думаю. Человек скорее пойдет на убийство ради своей страсти, нежели ради денег.
— Возможно, возможно, — голос Бришо звучал скептически. — Откуда ты все это выкопал?
— Из шахматных газет. Просмотрел несколько последних номеров. Одна рубрика целиком отведена автоматам.
— Я даже не подозревал, что такие газеты существуют, — Бришо уважительно поглядел на коллегу. — С кого начнем?
Логичнее всего было бы разделить работу. Но ни одному из сыщиков не хотелось упустить что-либо интересное. Не первый год они работали на пару. Бывали периоды, когда они не разговаривали друг с другом, лишь подсовывали один другому на стол короткие записки, а иной раз даже в туалет шли вместе.
— Давай поищем американца.
— А как быть с сестрой Фонтэна?
— Она подождет. Буасси подежурит в буфете и перехватит ее.
— И как же я ее вычислю? — Буасси был не в восторге от этого поручения.
— Очень просто.
— Она коротышка, — сказал Шарль.
— Миниатюрная, — поправил Альбер.
— Невзрачная, — сказал Шарль.
— Обворожительная, — сказал Альбер.
— Ниже средней упитанности.
— Стройная.
— Вялая.
— Мечтательная.
— Все ясно, — сказал Буасси.
* * *
Американец был высокий, худой, элегантный, в форменном костюме спортивного менеджера — в темно-синем блейзере с эмблемой шахматной федерации. Альбер его узнал сразу: Моррис Парк был одним из тех, кого он отнес к числу значительных персон еще вчера, не зная, кто есть кто. Сия персона мимоходом заглядывает в зал, тут же переходит в буфет, уединяется с кем-то для конфиденциального разговора в фойе, дружески пожимает руку знакомым и тотчас следует дальше, так как не располагает временем для общения с ними. На первый взгляд, этого человека интересует все на свете, кроме шахмат. Впрочем, Альберу еще не приходилось встречать спортивного руководителя, в лице которого читался бы интерес к соревнованиям, где он в данный момент представительствует. И заподозрить такого человека, будто бы он способен подстроить убийство Ростана из-за какого-то паршивого робота?! Предположение это казалось диким. Но если Парк все же причастен к убийству, то, безусловно, лучшая маскировка для него — это бурная деятельность здесь, на чемпионате.
Альбер покосился на Шарля. Бришо извлек из кармана пачку сигарет и протянул Парку. Высокий, худощавый американец наклонился в кресле, чтобы взять сигарету, но затем, улыбнувшись, отдернул руку.
— Благодарю вас, но, по-моему, для меня они будут слишком крепки. — Он достал американские сигареты, а из другого кармана — гостиничные рекламные спички. Альбер почувствовал легкое разочарование: он готов был поклясться, что Парк пользуется золотой зажигалкой — маленькой, плоской и по-мужски элегантной.
— Что с вашей зажигалкой? — спросил он.
— Ума не приложу, куда она задевалась, — Парк сокрушенно покачал головой. — Какая-то загадка, да и только. Я абсолютно уверен, что нигде не мог ее забыть.
— Под кроватью смотрели?
— Везде смотрел. Горничной обещал круглую сумму, если она найдет зажигалку. Для меня эта вещь дорога не своей ценностью…
— Память?
Прежде чем ответить, Парк выпустил дым и тщательно стряхнул пепел…