Убийство в Балларатском поезде - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

– Гм, да. А кто-нибудь влезал на водонапорную башню?

– Да, мисс, я подумал об этом, но брезентовый рукав слишком короткий, и железнодорожники в тот момент использовали его для заливки воды в бак. Ничего необычного мы не обнаружили, мисс.

– Это было просто предположение. Что ж, мы можем возвращаться в Баллан, сержант, и давайте осмотрим тот вагон первого класса.

– Хорошо, мисс. А как мисс Хендерсон э-э-э… приняла известие о смерти матери?

– Она очень огорчилась. Не думаю, что мисс Хендерсон любила свою мать, на самом деле старуха житья ей не давала, и все же она наняла меня, чтобы я нашла убийцу. Не думаю, что она сама ее убила. Правда не думаю.

– Наняла вас, мисс? И вы возьметесь за это дело?

– Да, пожалуй. Я и сама хотела бы разыскать убийцу. Я вовсе не в восторге от того, что мое путешествие прервалось из-за этого хлороформа.

«Форд», не растеряв ни одной из своих важных деталей, совершил короткое путешествие до запасного пути и наконец, вздрогнув, остановился. Вагон охранял здоровенный полицейский. Он поспешно встал, завидев сержанта, и попытался спрятать за спиной огромный сандвич с сыром.

– Никто не забредал, Джонс? – поинтересовался сержант, делая вид, что не замечает сандвич. – Все тихо?

– Сэр, приходила госпожа Лили, забрать детскую одежду, но я уверен, что она заходила лишь в свое купе.

– И все?

– Да, сэр.

– Хорошо. Можете идти завтракать – даю вам полчаса, вы, верно, проголодались.

Сержант лаконично улыбнулся и пригласил Фрину первой пройти в вагон.

– Запах почти совсем выветрился, – заметила она. – Слава Богу! Вот тут мы с Дот сидели. Там ничего нет. А это обиталище маленьких дьяволят. Господин и госпожа Коттон были в том купе… Скажите, здесь ничего не трогали?

– Нет, мисс Фишер. Разве только когда выносили мисс Хендерсон. А что, что-то пропало?

– Тряпка – та, что лежала у нее на лице. Ее здесь нет. Возможно, ее забрали, когда уносили мисс Хендерсон. В остальном все вроде так и было. А вот посмотрите-ка, сержант, на эти следы.

Сержант вошел в купе. Здесь было два длинных опущенных сиденья: обе дамы, видимо, отдыхали, возможно, даже спали. Шерстяной плед упал с сиденья, которое находилось ближе к паровозу, и смятый валялся на полу. Шаль на другом сиденье была откинула в изножье, словно отдыхавшая поспешно поднялась.

– Видите, они обе лежали головами к внешней стене, а окно было раскрыто вот так. По крайней мере, я предполагаю, что окно было раскрыто. Надо будет спросить мисс Хендерсон. Я слышала, как ее мать жаловалась на окно: она сама не знала, чего хотела. Видимо, просто позлить дочь. Помните: «Он дразнит вас наверняка, нарочно раздражает».[4]

Сержант, который явно не был знаком с «Алисой в Стране чудес», удивленно посмотрел на Фрину.

– И еще, – продолжала та, склоняясь над подоконником, – видите? Царапины. Ее вытащили из окна, после того как – я надеюсь! – усыпили и…

– И?… – подхватил сержант с явной иронией. – Ангелы вознесли ее на небеса? Или кто-то поднял ее на аэроплане?

– Согласна, это непросто. Но все же, мой дорогой сержант, ясно, что ее вытащили через окно. Полюбуйтесь на эти отметины. Они такие четкие.

– Да, похоже, что-то вытаскивали через окно, даже волосы остались на раме, мисс. Пожалуй, вы правы. Но что случилось потом, я представить не могу. Уж больно далеко ее забросило.

– А что если убийца был на крыше вагона? – вдруг предположила Фрина. – Шел ли с тех пор дождь?

– Да, мисс, часов в пять прошел хороший ливень, поэтому все такое мокрое.

– Проклятие! Он наверняка смыл следы на крыше.

– Но вы можете найти какие-нибудь следы здесь, мисс! Если мерзавец был на крыше, это объясняет и эти следы, и даже то, где было найдено тело. Старуха-то легкая как перышко.

– А раны?

– Возможно, доктор просто потакал нездоровому любопытству. Не так-то много событий происходит в Баллане, понимаете.

– Вы думаете, ее увечья могли быть просто результатом падения?

– Я этого не исключаю. Поезд набирает скорость. Она что есть силы ударяется о землю.

– Что ж, здесь больше не на что смотреть, – проговорила Фрина, отметив про себя, что старуха явно предпочитала чтение, которое щекотало нервы: рядом с ее местом лежал «Варни-вампир»,


стр.

Похожие книги