Он был низеньким, не большое пяти футов семи дюймов, но такого компактного сложения, что не создавалось впечатления малорослости. Все в нем было щеголеватым, хотя и неброским: одежда, бутоньерка в петлице, тщательно зачесанные на уши волосы. Светло-серые с розоватым белком глаза смотрели проницательно и остро. Нижняя губа чуть выпирала вперед, а на скулах играли два четко очерченных пятна старческого румянца. Он живо вошел в комнату, наградил тремя быстрыми поцелуями племянницу и обратился к жене:
— Кто обедает?
— Мы с тобой, Фелиситэ, Карлайл, разумеется, и Эдвард Мэнкс. И я пригласила присоединиться к нам сегодня мисс Хендерсон.
— Плюс еще двое. Я пригласил Морено и Риверу.
— Это совершенно невозможно, Джордж, — спокойно ответила леди Пастерн.
— Почему?
— Помимо прочих соображений, которые я не удостою даже перечислением, для двух дополнительных гостей не хватит еды.
— Скажи, пусть откроют консервы.
— Я не могу принять этих лиц за обедом.
Лорд Пастерн свирепо ухмыльнулся.
— Прекрасно, Ривера поведет Фелиситэ в ресторан, а Морено останется с нами. Получится то же число обедающих, что и раньше. Как поживаешь, Лайл?
— Прекрасно, дядя Джордж.
— Фелиситэ не будет обедать вне дома с этой личностью, Джордж. Я этого не допущу.
— Ты не можешь им помешать.
— Фелиситэ учтет мои пожелания.
— Не будь идиоткой, — отрезал лорд Пастерн. — Ты на тридцать лет отстала от времени, моя дорогая. Дай девчонке волю, а на ноги она сама встанет. — Он помолчал, явно упиваясь придуманным афоризмом. — А ты ведешь себя так, что они рано или поздно от тебя сбегут. Кстати, лично я против такого не возражаю.
— Ты впал в маразм, Джордж?
— Половина женщин Лондона душу бы продали, лишь бы очутиться на месте Фелиситэ.
— Мексиканский оркестрант.
— Отлично устроившийся молодчик. Разбавит твою старую кровь. Это ведь Шекспир, так, Лайл? Насколько я понимаю, он из прекрасной испанской семьи. Идальго или что-то в таком роде, — добавил он неопределенно. — Малый из приличной семьи случайно оказался музыкантом, а ты его за это осуждаешь. Просто тошнит от такого снобизма. — Он повернулся к племяннице: — Я всерьез подумываю отказаться от титула, Лайл.