Она угостит тебя чаем и апельсинами, прибывшими прямо из Китая (англ.). – Здесь и далее примеч. пер.
Буквально – «стенной цветок» (англ.).
Добрый день, дорогая (фр.).
Показушник, воображала! (фр.)
Горячий бутерброд с ветчиной и сыром (фр.).
Дом так печален; он так остался, каким его бросили – созданным для уюта ушедших, – будто надеется заманить их обратно (англ.).
Приезжайте посмотреть на моих красивых коров с волнистой шерстью и лирообразными рогами, на их одежды цвета вишни и черного дерева… (фр.)
Это хороший признак – когда есть сердце, которое бьется (фр.).
Подготовительные курсы (фр.).
Буквально «черная нога» (исп.). Копченый окорок черной свиньи.
Тысяча благодарностей! (фр.)
Разрезанная надвое булочка с начинкой (фр.).
Буквально: «груша» (фр.) – деликатесный кусочек с внутренней стороны бедра говяжьей туши.
Мама! Отец! Это Антуан Верлак, внук Эммелин и Шарля! (ит.)
Нет, в консерватории (фр.).
Приношения по обету (лат.).
Финансовая полиция, таможня (ит.).
Смотритель винного погреба (фр.).