Убийства - помеха любви - страница 12

Шрифт
Интервал

стр.

– Не похоже, чтобы она как-то отреагировала на появление убийцы, – заметила я скорее для себя, чем для Филдинга.

В его голосе наметилось раздражение:

– Я тоже не слепой. Бедняжка, наверное, окаменела от страха.

– Время убийства уже установлено?

– По заключению коронера, между полуночью и двумя часами ночи. Точнее сказать невозможно. Хотя лично я склонен считать, что выстрелы раздались самое раннее без пятнадцати час.

– Почему ты так думаешь?

– Если помнишь, на улице шел дождь, а прекратился он без четверти час.

– Ну и что с того?..

– А то, что пол в кухне Гаррити был совершенно чистым: ни подтеков, ни грязи, ничего.

– Может, преступник снял обувь и отряхнулся, прежде чем проникнуть в квартиру, – предположила я, скорее в шутку.

– Ну да, конечно! – отозвался Филдинг ядовито. – А может, он и вовсе после себя полы помыл?

– Или, – безразлично заметила я, – убийца вообще не входил в кухню.

– Боже, Дез! – простонал Филдинг. – Мне действительно надо работать!

– Знаю. Но еще один вопрос. Что насчет пистолета?

– Пока не нашли, если ты это имеешь в виду.

– Есть основания считать, что у Джерри был пистолет?

– Нет, но пушку достать проще простого. Во всяком случае, в нашем городе. Кроме того, мы уже дважды задерживали его старшего брата за незаконное хранение оружия. Ты знаешь, что у твоего клиента два больших и далеко не законопослушных братца?

– Какого калибра? Пистолет, из которого убили миссис Гаррити?

Филдинг долго шелестел бумагами, потом очень аккуратно закрыл папку и отодвинул ее от себя.

– Тридцать восьмого.

– Ухожу-ухожу-ухожу, – поспешно пропела я. Не хватало только заработать репутацию особы, которая не понимает намеков. Я схватила свою сумищу, валявшуюся у стула, и порхнула к двери. Но на пороге резко притормозила. – Э-э-э… Лишь один малюсенький вопросик…

– Ну что там еще?! – взревел Филдинг.

Ой, неужто я ему и впрямь надоела? Я искоса глянула на Филдинга и перевела дух. Тим улыбался. Улыбка, конечно, была кривоватая, но улыбка же.

– Дверца холодильника была открыта или закрыта?

– Закрыта. – Казалось, этот вопрос вызвал у Тима чувство неловкости, – Парнишка, наверное, захлопнул ее… понимаешь, как бы рефлекторно… когда жертва подала голос. – Я скептически смотрела на него. – А может, он закрыл ее уже после убийства, чтобы не привлекать внимания к исчезновению денег.

Я ни на секунду не поверила, что его устраивает собственное объяснение, но на всякий случай смолчала. Нельзя же, в самом деле, так долго испытывать судьбу.

– Если у тебя все… – саркастически сказал Филдинг, вставая.

Попробуем все-таки выяснить, как долго можно испытывать судьбу.

– Я хотела бы осмотреть квартиру.

– Ох, Дез, – он покачал головой. – Ты же не хуже меня знаешь. Ее опечатали.

Вообще-то ничего такого я не знала. В тех делах, за которые я обычно берусь, квартиры не опечатывают.

– И сколько это продлится?

– Пока мы не закончим ее осматривать. Как бы то ни было, ничего интересного ты там не найдешь. Уж поверь мне. Почему бы тебе не поговорить с управляющим и с этим… как его… Леви?

– Поговорю, непременно поговорю. И послушай, Тим, я действительно очень признательна, что ты уделил мне время и рассказал…

– Да все нормально. Если у тебя возникнут какие-либо трудности, позвони мне. Обязательно позвони.

Я выскочила за дверь, но тут же просунула голову обратно в кабинет и ослепительно улыбнулась:

– Спасибо, Тим! Ты чудо. Я чувствую себя почти преступницей, потому что в этом деле мне придется выставить тебя ослом.

И тут мимо моего уха просвистела увесистая папка.

Глава шестая

Через полчаса я уже была в магазине Мартинеса. Юного Джерри отправили разносить продукты, так что Сэл предложил мне подождать, вручив стакан с кока-колой. Спустя десять минут парнишка вернулся и мы отправились беседовать в подсобку.

Это была крошечная узенькая комнатка, забитая всевозможными коробками и ящиками. Джерри отыскал пару пустых фанерных ящиков, перевернул их и поставил друг напротив друга. Сам уселся на тот, что поменьше. По всей видимости, мне предлагалось сесть на другой. Я подчинилась, опасливо косясь на хлипкую фанеру.

Джерри Костелло оказался невысоким худощавым пареньком со светлыми волосами, бледное лицо расцвечено ярко-красными прыщами. Выцветшие джинсы сидели на нем мешком, а из застиранной клетчатой рубашки он давно вырос. На вид мальчику можно было дать лет тринадцать, но я решила считать, что ему пятнадцать. Как выяснилось позже, ему было почти восемнадцать.


стр.

Похожие книги