Убийцу скрывает тень - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

Глава седьмая

Пока, будто косточки цыпленка, начисто обгладывались останки утащенного глубоко в лес и расчлененного Джека Ремсбекера, Тайлер загонял «мерседес» в гараж, на его обычное место. Часы над верстаком показывали шесть пятьдесят две. Тайлер знал, что Ронни уже проснулась, обнаружила его отсутствие и будет молча дуться, пока он не даст внятное объяснение своему поступку.

Он прошел через просторный двор к дому, повесил обратно в шкаф кожаную куртку, которая так и не сподобилась поучаствовать в стильной смерти а-ля Джеймс Дин, и торопливо зашагал к офису Ронни — в надежде вовремя удалить из ее компьютера свое загадочное прощальное послание.

В кухне он застал шестилетнюю дочь Мередит. Толком не проснувшись, в полукоматозном состоянии она сидела за столом в пижамке и ела кукурузные хлопья с молоком. Вот уж кто в семье не жаворонок!

— Привет, золотце, — сказал Тайлер. — Мама встала?

— Ага, — отозвалась девочка сонным шепотом.

— Уже в своем рабочем кабинете?

— Угу.

По экрану компьютера Ронни плыли те же уточки хранителя экрана, что и раньше. Тайлер коснулся клавиши и обнаружил, что его послание уже пропало. Опоздал. Прочитала. «Черт!» — тихо ругнулся он.

— Привет, — раздалось за его спиной.

Тайлер вздрогнул и резко оглянулся. В дверном проеме стояла его жена — в белом махровом халате, влажные волосы обернуты полотенцем, руки сложены на груди.

Тайлер изобразил приятное удивление.

— Привет.

Ронни казалась спокойной, но Тайлер угадывал тревогу в ее темных, как терн, глазах. Она сняла полотенце с головы и стала вытирать им короткие локоны своих каштановых волос. При этом настороженно-испытующе поглядывая на мужа. Тридцать восемь, а выглядит на десять лет моложе. Дьявольски хороша и женственна. Короткие волосы придают вид наивной девочки. Но Тайлер неспроста имел привычку шутливо рассказывать всем, что в их семье «мужчинистей всех» именно Ронни.

Этим утром Тайлер отчаянно томился по ней — и душой, и телом. Но прекрасно понимал, что сегодня он не заслуживает даже находиться в одной комнате с великолепной утренней Ронни. Их отношения в последнее время зашли в тупик. Ронни мечтала, что мужнино помрачение ума в один прекрасный день закончится, что он станет прежним и их чудесные любовные отношения восстановятся. Оба боялись, что былое счастье потеряно навсегда. Однако ни один не хотел сделать шаг к сближению первым. Умным людям свойственно усложнять даже самые простые вещи.

— Я тоже тебя люблю. Все мы тебя любим, — сказала Ронни, отвечая на его компьютерное послание. Она опустила полотенце и озабоченно прищурилась: — Ну и видок у тебя сегодня! Что происходит?

Их глаза наконец встретились, и Тайлеру стало бесконечно стыдно того, что он планировал сделать несколько часов назад. Дезертировать на тот свет, предательски бросить жену и детей — да за одну мысль об этом человек заслуживает гореть в аду до скончания времен! Не готовый к тяжелому разговору, Тайлер предпочел срочно ретироваться.

— Со мной все в порядке, — сказал он, чмокнул жену в щеку и быстро пошел прочь.

Ронни проводила мужа глазами. Прежде она боялась, что их брак развалится. А теперь вот думай о том, как бы ненароком не овдоветь…

Тайлер вошел в свой офис, куда он совсем недавно, под парами виски, поклялся никогда не возвращаться. Присев за рабочий стол и развернув газетку, зажатую в руке, нашел два заветных слова: «сломанных деревьев». Он любовался этими словами так истово, словно автор заметки в плохонькой местной газете взял и напечатал рецептуру философского камня, который битое тысячелетие искали великие умы мира сего. Так или иначе, заметка с этими двумя словами обещала Розетту Стоуну Тайлеру Гринвуду восстановление попранной репутации и возврат к нормальной жизни.

На ту единственную тему, что его интересовала в последние три года, он прочитал массу всяких туфтовых сообщений. Но в этой заметульке явственно пульсировала правда. И событие произошло буквально по соседству. Правда, его подлинное значение понимал только Тайлер Гринвуд — и больше никто. Он схватил трубку телефона — звонить в редакцию, — но тут же с печальным вздохом положил ее на место: кого там застанешь в субботу утром в начале девятого!


стр.

Похожие книги