За спиной Грея роились призраки давно исчезнувших с лица земли хищников, с которыми далекие предки Викинга дрались и умирали, защищая человека и его очаг. И волкодав казался одним из них, только во плоти. Никто из людей неспособен был понять то, что узрел Викинг; однако отважный бэндог, не отличающийся особой чувствительностью, презрев голос инстинкта, подсказывающего ему быть предельно осторожным с этим необычным противником, бросился вперед без страха и колебаний.
Псы сшиблись в самом центре ринга. По наитию Грей избрал верную тактику боя; он избежал прямого столкновения, где преимущество было на стороне более тяжелого Викинга, и попытался подставить бэндогу плечо, чтобы затем, использовав временную потерю соперником равновесия, вцепиться ему в шею, поближе к горлу. Но Викинг не зря носил чемпионское звание. Он остановился так резко, что его когти оставили на деревянном помосте ринга несколько глубоких царапин. И в следующее мгновение пес обрушился на Грея, который теперь встретил бэндога грудью. Схватка пошла клык на клык – в лобовую. Егор Павлович, бурно дыша от волнения, готов был сам перелезть через бортик, чтобы помочь Грею.
Волкодав пока не уступал бэндогу Но он никак не мог добраться ни до горла Викинга, ни до его ног. Куда бы Грей ни ткнулся, как тут же встречал страшные клыки чемпиона. С трибун казалось, что бэндог не торопится побыстрее закончить бой, выматывает волкодава. Но это было не так. Викинг дрался, как бешенный, не испытывая усталости, однако в его действиях все же проявлялась какая-то странная для опытного бойца неуверенность. Похоже, он не мог понять, почему Грей, как будто уступающий напору, все время оказывался чуть дальше от его пасти, чем ему хотелось бы. Викинг щелкал зубами с такой силой и громкостью, словно у него были стальные челюсти. Но этот воистину медвежий капкан чаще всего срабатывал вхолостую.
И все же псам доставалось – как Грею, так и Викингу. Кровь из ран уже оросила чисто отмытые после предыдущего боя доски пола. Старик с болью в душе маялся от собственного бессилья возле бортика ринга, совершенно не слыша рева публики, буквально обезумевшей от захватывающего зрелища. Зато он улавливал каждое движение, каждый финт Грея, вертевшегося вокруг более массивного Убийцы Викинга со скоростью волчка. И когда клыки бэндога оставляли на шкуре волкодава кровоточащие отметины, Егор Павлович почти физически ощущал боль, которую испытывал в этот момент его любимец…
На первый перерыв псов едва растащили. Они сплелись в какой-то немыслимый клубок, гидру с двумя головами и неизвестно каким числом конечностей. Хозяевам бойцов помогали и корнеры, однако всем четверым пришлось здорово потрудиться, прежде чем Грей оказался в своем красном, а Викинг – синем углу ринга.
Все полминуты перерыва, пока корнеры обтирал волкодава и бэндога полотенцами, старик что-то нашептывал Грею на ухо, будто тот и впрямь был не псом, а самым настоящим боксером-человеком, и мог понять его тренерские советы. То же самое делал и хозяин Викинга, но громче. Видимо, он был разъярен тем, как ведет себя бэндог в бою, а потому резко, не стесняясь в выражениях (благо в цирке было и в перерыве довольно шумно), ругал своего пса. Наверное, таким образом он подтравливал Викинга, потому что бэндог к исходу тридцатисекундной передышки злобно рычал и рвался из рук корнера, чтобы наброситься на Грея.
Второй раунд начался для волкодава неудачно. Чемпион обрушился на него как каменная глыба, и Грей уже не смог, как прежде, увернуться. Викинг рванул плечо противника и выдрал приличный кусок шкуры.
Волкодав даже не зарычал – взревел, что случилось с ним первый раз за все время боя и презрев беспощадные клыки бэндога, молниеносно вцепился ему в челюсть. Не ожидавший такого отпора Викинг в ярости мотнул головой и Грей отлетел от него будто выброшенный катапультой. Правда, при этом ему все же удалось располосовать нижнюю губу бэндога, что вызвало у Викинга новый приступ бешенства. Он сильным прыжком преодолел расстояние между ним и Греем и буквально накрыл волкодава своим мускулистым телом.