— Более нахального типа я в жизни не встречала! — заявила Линдси, падая обратно на стул. — Даже ты не смог бы с ним соперничать.
— Спасибо на добром слове, — с сарказмом произнес Клифф. — А вот и наш завтрак! Как раз вовремя. Ты хоть ненадолго займешься едой и перестанешь злиться на меня неизвестно за что.
— Ужасно неприятная ситуация, — словно не слыша его замечания, произнесла Линдси, пододвигая к себе тарелку с овсянкой. — Я ведь даже не виновата была в том, что он опрокинул на себя коктейли. А теперь он все повернул так, словно я нарочно их на него вылила.
— А зачем ты его ударила?
— А почему он хамил?
— Я бы тоже хамил, если бы моя новая рубашка оказалась в чем-то ярко-зеленом. Что бармены добавляют в эти коктейли? Я бы не стал пить такую гадость.
— Это оттого, что ты признаешь только пиво и виски, — сморщила носик Линдси. — Ты ведь вырос на ранчо. Разве ты можешь иметь представление о благородных напитках?
— Ты сегодня поклялась вывести меня из себя? — спокойно спросил Клифф.
— У меня плохое настроение. Мне его испортили.
— Ты сама его себе портишь. Капризная и избалованная… — пробормотал он гораздо тише.
Линдси бросила на него негодующий взгляд. Да, он прав. Она действительно ведет себя отвратительно. Однако она была бы счастливой женщиной, если бы Клифф не находился сейчас рядом с ней.
— Я сегодня устраиваюсь на работу, — заявила она, наблюдая за его реакцией.
Клифф продолжал уплетать яичницу, и его хватило лишь на то, чтобы пожать плечами и сказать:
— Угу. И куда же?
— В кафетерий или в бар. Пока не решила. Куплю газету и выберу первое попавшееся объявление. А после того, как устроюсь, найду квартиру и съеду отсюда. Мне понадобятся деньги, так что надо их экономить. За ту сумму, которую я плачу за номер в сутки, я могу снять квартиру.
— Ты говоришь такие странные вещи, что я просто отказываюсь верить своим ушам, — сказал Клифф, отодвигая опустевшую тарелку. — Ты бредишь?
Линдси выпила молоко и удовлетворенно вздохнула. Когда она пойдет работать, то ей придется сесть на диету. Вряд ли у нее будет время, чтобы полноценно пообедать.
— Можешь передать моему папочке, — сказала она, вытирая губы салфеткой, — что на этот раз я шутить не намерена. И если он захочет меня вернуть, то ему придется сделать это силой, а потом запереть меня в клетке. Я собираюсь начать жизнь с чистого листа. Для этого мне необходима работа.
— Так устройся секретарем, — посоветовал Клифф, поняв, что она говорит вполне серьезно, а лучший способ ее переубедить — сделать вид, что принимает все ее выкрутасы, и потихоньку склонить на свою сторону.
— Не хочу, — помотала головой Линдси. — Так отцу будет проще вмешаться. Его ведь здесь все знают.
— Если ему захочется, то он сумеет испортить тебе жизнь, где бы ты ни работала, — усмехнулся Клифф.
— Да, ты прав, но у меня, по крайней мере, будет время для того, чтобы сделать что-то своими силами.
— Удачи! — коротко сказал Клифф и принялся за булочки и кофе.
Линдси удивленно смотрела на него. Неужели он не предпримет ни малейшей попытки ее разубедить? Или, пока отец не объявит о своем решении, Клифф будет молчать, боясь высказать собственное мнение?
— Есть одно «но»… — медленно произнесла она.
— Слушаю.
— Я никогда не видела, чтобы официантки приходили на работу со своей охраной.
— Не волнуйся, я не буду афишировать свой статус.
— И как же ты намерен объяснить, почему ходишь за мной попятам? — насмешливо спросила она.
— Скажешь всем, что я влюблен в тебя по уши, вот и таскаюсь за тобой хвостом.
— Неплохая идея, — одобрила Линдси. — Я подумаю над этим.
— Подумай, — кивнул Клифф. — У меня хотя бы появится время для того, чтобы сходить в спортзал. Не думай, что мне так уж приятно быть твоим телохранителем.
Она показала ему язык и встала из-за столика, хотя знала, что Клифф еще не допил свой кофе. У нее было много дел, и она не собиралась терять ни минуты.
Линдси купила газету с объявлениями и уже к вечеру устроилась на работу в бар, который назывался «Ночная птица». Его владелец мистер Джоули, худой высокий человек с вечно недовольным лицом, долго рассматривал ее и только потом неохотно кивнул.