– Я сидела там, в углу. Вы не заметили меня.
– Мне и в голову не пришло, что кто-то может быть здесь во второй половине дня, – объяснил Марлоу. – Я зашел сюда из-за дождя и чтобы поправить повязку на руке.
Женщина посмотрела на его руку.
– Это выглядит довольно скверно, – сказала она. – Вам нужен врач.
Марлоу нетерпеливо выдернул руку.
– Это всего-навсего порез, – сказал он. – Даже не придется зашивать.
Женщина осторожно развязала узел на платке Марлоу. Потом аккуратно сложила его вдвое, сделав из него подобие бинта, и туго перевязала рану.
– Это не продержится долго, – заметила она, закончив операцию. – Тут нужна настоящая повязка.
– Все будет в порядке, – возразил Марлоу.
Он поднялся и надел плащ, собираясь побыстрее уйти от назойливых вопросов.
– А как вы получили эту рану? – спросила женщина, когда Марлоу уже застегивал пояс плаща.
Он пожал плечами.
– Я еду на попутных из Лондона. Хочу попасть в Бирмингем поискать там работу. Когда слезал с грузовика, напоролся на торчащий стальной остряк.
Он пошел прочь, но женщина следовала за ним по пятам. В дверях она преклонила колени и перекрестилась, потом вышла вместе с ним на крыльцо.
– Ну, я пошел, – сказал Марлоу.
Незнакомка посмотрела на все идущий дождь, на густой туман вокруг и чуть улыбнулась.
– Ну, сейчас у вас совсем немного шансов, что вас подвезут.
Марлоу покорно кивнул.
– Ну, если не найду попутку, сяду в автобус до Барфорда. Все образуется.
– Но автобуса не будет до пяти, – возразила женщина. – По этому маршруту они ходят редко.
Казалось, она пребывала в нерешительности, но потом все-таки предложила:
– Вы можете зайти ко мне домой, если не возражаете. Я перевяжу вам рану как следует. До автобуса у вас еще масса времени.
Марлоу покачал головой и сделал шаг к верхней ступеньке.
– Я и не думал ни о чем таком.
Ее губы задрожали от сдерживаемого смеха:
– Не беспокойтесь. Мой отец сейчас должен быть дома. И вообще все будет вполне прилично.
Марлоу невольно улыбнулся и повернулся к женщине. Он только сейчас уловил ее легкий акцент и странную и старомодную манеру речи. Внезапно почувствовал симпатию и доверие к ней. Он снова улыбнулся, доставая из кармана пачку сигарет и протягивая ей.
– Вы ведь не англичанка, верно?
Та ответила тоже улыбкой, одновременно легким жестом отказываясь от сигареты.
– Да, я из Португалии. А как вы догадались? Я так горжусь своим английским произношением.
Марлоу поспешил успокоить ее.
– Дело вовсе не в вашем акценте. Но есть причина, почему вы все же не выглядите англичанкой.
Ее улыбка стала еще шире.
– Не знаю, что вы имеете в виду, но я воспринимаю ваши слова как комплимент. Меня зовут Мария Магеллан.
Она протянула ему руку. Марлоу, чуть поколебавшись, пожал ее.
– Хью Марлоу.
– Ну вот, теперь мы знакомы, и все получилось вполне респектабельно. Так идемте?
Он задержался всего на какой-то момент и последовал за нею вниз по ступеням. Когда женщина проходила через ворота впереди Марлоу, он заметил, что она была невысокая и полненькая, что типично для южных женщин, и что по английским стандартам бедра у нее были великоваты.
Они шли по тротуару бок о бок, и Марлоу исподтишка разглядывал ее. У женщины было нежно очерченное лицо с безупречной кожей. Брови и выбившиеся из-под накинутого шарфа волосы были угольно-черными. Ярко-красные губы несколько полноваты, что говорило о ее чувственности.
Она вдруг неожиданно повернула голову в его сторону, увидела, что он пристально смотрит на нее, и вновь улыбнулась.
– А вы очень крупный мужчина, мистер Марлоу. Какой у вас рост?
Марлоу пожал плечами:
– Не знаю точно. Наверное, футов шесть и еще дюйма три, я думаю.
Она кивнула, и ее глаза пробежались по его внушительной фигуре.
– А какую работу вы ищете?
Марлоу снова пожал плечами.
– Да любую, которую смогу найти, но лучше всего я умею шоферить.
В ее глазах сверкнули искорки интереса.
– А какие машины вы умеете водить?
– Разные, – ответил он. – Справлюсь со всем, что на колесах. Я водил разные машины, начиная от легких фургончиков до транспортеров, на которых перевозят танки.
– Да? Так, значит, вы служили в армии? – спросила она со все возрастающим интересом.