Тысяча ликов ночи - страница 21

Шрифт
Интервал

стр.

– Убирайся отсюда, пока я тебя сам не убрал.

Блеки бросил вокруг свирепый взгляд, открыл было рот, будто собираясь что-то сказать, но потом безмолвно повернулся, забрался на погрузочную площадку и скрылся в здании.

Полисмен повернулся к негру:

– Ну что, Мак, с чего все это началось?

Тот пожал плечами.

– О, обычная вещь, мистер Алпин. Я так думаю, они не хотят, чтобы я вообще был с ними рядом.

Алпин кивнул и обратил внимательный взгляд на Марлоу.

– А как зовут тебя, сынок? Как ты ввязался в это дело?

Марлоу передернул плечами.

– Их было трое, и они хотели обработать негра. Я просто проходил мимо и подошел посмотреть на это представление. Я работаю водителем у мистера Магеллана в Литтоне. Мое имя – Марлоу.

Алпин кивком указал на лопату.

– Вы сторонник решительных действий, верно? Так можно нажить серьезные неприятности до конца своих дней.

Негр подхватил свой чемодан, и они втроем пошли по переулку. Алпин спросил:

– Что же вы собираетесь теперь делать, Мак?

Тот с сомнением покачал головой.

– Не знаю, мистер Алпин. Может быть, снова попытаюсь найти что-нибудь в Лондоне. В сельскохозяйственном районе даже для белого человека нелегко получить работу.

Алпин кивнул.

– Ну ладно, надеюсь, у вас все будет хорошо.

Он вытащил патентованный ингалятор, вставил его в одну ноздрю и сделал глубокий вдох.

– Ну вот, теперь легче, – заметил он и громко высморкался в носовой платок цвета хаки. – Снова эта проклятая сенная лихорадка. Ладно, мне пора идти, – сказал он, – если я что-нибудь смогу для вас сделать, Мак, не смущайтесь, отыщите меня. Передавайте мой привет папе Магеллану и скажите, что я спрашивал о нем, – кивнул он Марлоу.

Алпин пошел прочь, но потом остановился и добавил:

– Лучше держитесь подальше от Моногана, особенно темной ночью, и не очень-то водитесь с неграми.

Он повернулся, не ожидая ответа, и двинулся по направлению к площади; ветерок развевал его плащ, хлопая полами по ногам.

– Он хороший человек, – тихо сказал негр. – Жаль, что похожих на него почти нет.

Мак глубоко вздохнул, потом, повернувшись к Марлоу, с улыбкой протянул ему руку:

– Я еще не поблагодарил тебя, друг. Мое имя – Макензи. Генри Макензи. Большинство людей называют меня просто Мак.

Марлоу пожал протянутую руку.

– Хью Марлоу, – отрекомендовался он и кивнул в сторону кафе. – Я шел выпить кофе. Не присоединишься ко мне?

Мак кивнул и взял свой чемодан; перейдя через дорогу, они зашли в кафе. Оно было переполнено, но им все-таки удалось отыскать свободный маленький столик у окна; Марлоу принес две чашки кофе и предложил Маку сигарету.

– Ну и чертовски же здорово ты врезал по челюсти этому Моногану. Ты выглядел как человек, который знает свое дело.

Мак усмехнулся.

– А я такой и есть. Я приехал сюда как профессиональный боксер.

– Ну и что тебе удалось? – спросил Марлоу.

– Год или два у меня был успех, пока как-то в схватке с одним парнем я не вошел в клинч, проскочил между канатами и упал с ринга. Сломал ногу. – Мак вздохнул. – Врачам удалось залечить ее, но когда я начал тренироваться снова, то обнаружил, что могу провести только один быстрый раунд, а потом снова начинались боли.

– Не повезло тебе, – сочувственно сказал Марлоу.

Мак усмехнулся и откинулся на спинку стула.

– Не думай только, что я плачусь тебе в жилетку, друг. Жизнь – это колесо, которое непрерывно крутится. Сейчас я внизу, а потом – поднимусь. – Он развел руками. – Таков закон природы.

Марлоу усмехнулся и кивнул.

– Может, ты чего-нибудь и добьешься. А что ты делал у О'Коннора?

– Да всякую подсобную работу: укладывал фрукты, паковал ящики. Он брал-то меня как водителя грузовика.

– А что ты о нем думаешь?

Улыбка исчезла с лица Мака.

– Он мне не нравится. У него натерпелся много плохого. Если бы не мисс Дженни, я давно бы ушел. Она единственная, кто ко мне прилично относился.

– А кто она такая, мисс Дженни?

– Племянница О'Коннора. Она словно цветок в этой куче дерьма. – Мак коротко рассмеялся и добавил: – Одно только хорошо – во всей этой ораве никто не осмеливается хоть пальцем дотронуться до нее. О'Коннор тут же сдерет с обидчика скальп.

Мак посмотрел на настенные часы и приподнялся с места.


стр.

Похожие книги