Она вытащила свой экземпляр списка «Женщины, которых мы ненавидим» и добавила: «Женщины, личность которых меняется, когда они выходят замуж». В скобках она приписала: Рейчел.
Софи, Клодия и Сюзанна прибыли на Перси-стрит без десяти восемь, и первое, что они увидели, обогнув угол от Ратбоун-Плейс, были деревья, увитые разноцветными гирляндами, и мерцание электрокаминов в открытом дворике. «Верано» выглядел сногсшибательно. Многочисленные свечи в стеклянных высоких подсвечниках отбрасывали теплые блики на темно-красные стены; было почти невозможно пройти мимо в такой холодный февральский вечер. Внутри Лео и Мэтью, который выглядел весьма пристойно и казался почти красавцем, делали последние приготовления. У Мэтью, кажется, была в руках малярная кисть. Лора просматривала список гостей и давала последние наставления нанятому на сегодня швейцару. Они ожидали пятьдесят гостей, восемнадцать из них принадлежали к категории особо важных персон, хотя на них полагаться было нельзя. Шеф-повар приготовил закуски в испанском стиле – тапас: шашлычки, хамон, анчоусы, паэлью. Закуски были разложены на подносах, которыми официантам вскоре предстояло обносить гостей. В холодильнике теснились бутылки с первоклассным шампанским (и вином подешевле – его откроют позже, когда вкусовые рецепторы гостей немножко притупятся). Лео попросил нескольких друзей и родственников прийти пораньше; если обещанные звезды третьего эшелона все-таки придут, они увидят гостей и не пройдут мимо. Он ужасно обрадовался, что мачехе и сводным сестренкам удалось приехать вовремя.
Мэтью вручил Софи бокал шампанского, а девочкам – по стакану апельсинового сока и произнес тост за Лео и ресторан. Они чокнулись. Софи окинула их взглядом. Вот уж действительно, типичная семья двадцать первого века: разведенные супруги, пасынок, сводные сестры, – не хватало только Ханны и Хелен для завершения картины. Но Ханна была далеко. Сейчас она увлекалась подводным плаванием. С тех пор как муж много лет назад бросил ее, она постоянно меняла увлечения. Да, и Хелен конечно же отказалась прийти.
Лео хотел, чтобы его мать присутствовала на его торжестве; он, конечно, рассердился, когда она объявила, что уезжает. Зато обстановка складывалась более непринужденной. Именно поэтому Лео одновременно и злился на Хелен из-за того, что она не пришла, и в то же время испытывал облегчение.
К двадцати минутам девятого ресторан начал заполняться. Несмотря на то, что никто из обещанных «особо важных персон» еще не показался, Лео велел официантам обносить гостей тапас – крошечными, на один укус, порциями закусок, которые присутствовали в меню «Верано», изысканными анчоусами, колбасками чоризо и кружочками зажаренного кальмара. Прибыли первые папарацци; они ошивались у входа, потирая руки от холода. В восемь тридцать, закрываясь рукой от вспышек, в зал вломился Шон Дикинсон. За ним следовала блондинка с неестественно огромной грудью: К десяти часам в ресторане перебывали парочка актеров, снимавшихся в сериалах, один бывший герой популярного реалити-шоу (из проигравших), Сандра Хепберн и бывшая подружка Шона со своим новым приятелем-футболистом. Почти все они пробыли в ресторане не более получаса. Они попробовали закуски, объявили, что кормят здесь восхитительно, опрокинули по три-четыре бокала шампанского и отбыли на другие вечеринки, где надеялись снова засветиться. Но папарацци уже получили то, чего они хотели. Сюзанна и Клодия собирали автографы – в понедельник можно будет похвастаться подружкам, – а Лео записывал желающих забронировать столик на следующую неделю. Мэтью, Софи и девочки держались вместе с самого начала вечера. Они сидели за столиком в углу, любуясь тем, как здорово все выходит, и радуясь за Лео. Софи знала, что на нее с любопытством косятся сотрудники «Глобал», включая Лору, но решила, что самое лучшее – держаться сдержанно и сохранять дистанцию, чтобы не дать им испортить ей вечер. Дети, глядя, как их родители сидят вместе, выпивают и болтают, были на седьмом небе от счастья.
– Как у тебя с Хелен? – как бы, между прочим, спросила Софи после пары бокалов.