Твои глаза — моя погибель - страница 15

Шрифт
Интервал

стр.

Что-то затянулся у нас завтрак, подумала Пэм, наблюдая за тем, как Мейда на глазах у всех подкрашивает перед зеркальцем губы.

Спустя минуту, воспользовавшись тем, что из недр кафе вновь показалась официантка, Пэм подозвала ее. Они с Мейдой расплатились и покинули кафе.

— Знаешь, что из одежды тебе нужно купить в первую очередь? — сказала Пэм на улице.

Мейда сразу оживилась: начинался разговор на приятную для нее тему. Об одежде она могла болтать часами.

— Что?

— Какую-нибудь юбку. В таком виде в картинную галерею не ходят.

Мейда скользнула по себе взглядом.

— А по-моему, вид у меня что надо!

— Замечательный вид, — согласилась Пэм. — Для пляжа. По городу я бы в таких шортах разгуливать не стала.

— Ты? — Мейда хихикнула. — Ясное дело! У тебя представления об одежде вообще... — Не найдя подходящего выражения, она лишь пошевелила в воздухе пальцами. Но в следующую минуту ее осенило: — Как у монашенки, вот! Взгляни на себя — разве так надо одеваться в городе, где по улицам бродят помощники режиссеров, выискивая, кого бы пригласить на кастинг?! На тебя они даже не посмотрели бы.

Пэм подумала, что, с точки зрения Мейды, действительно одета неважно — в очень простое льняное платье светло-кофейного цвета длиной до середины колена, без рукавов, со скромным круглым вырезом. На ногах белые туфли-лодочки на невысоком каблуке, сумочка в тон. Волосы распущены, как и у Мейды, но талии не достигают, всего лишь плеч.

— Дело в том, дорогая моя, — медленно произнесла Пэм, — что я, хоть тебе и трудно в это поверить, не ставлю перед собой цели понравиться какому-нибудь помощнику режиссера и попасть на кастинг.

Мейда ничего не ответила, только прерывисто вздохнула.


6

Они ходили по магазинам четыре с половиной часа, Пэм засекла время. В половине десятого вошли в первый бутик и в час дня, увешанные пакетами и коробками, покинули супермаркет на Вашингтон-роуд. К этому времени по настойчивой просьбе Пэм Мейда сменила шорты на юбку — белую с рисунком в виде обозначенных контурами хризантем. Топ остался прежним, но это было полбеды. По крайней мере в нем и в юбке Мейда могла отправиться в картинную галерею на встречу со своим Энди, после чего им предстояло вернуться в любовное гнездышко, на виллу в пригороде Лос-Анджелеса.

Пэм хотела было распрощаться с Мейдой возле супермаркета, но та уговорила ее зайти в галерею.

— Ну пожалуйста! — произнесла она умоляюще. — Ведь одной мне все это не дотащить!

Покупок действительно набралось немало. Конечно, можно было остановить такси, но добираться на нем до находившейся в двух шагах Парк-сквер не имело смысла.

— Так и быть, помогу тебе, — согласилась Пэм.

Надо сказать, не без тайного умысла: ей до чертиков хотелось взглянуть на суженого Мейды. Что это за бизнесмен такой, решившийся жениться на подобной девице.

Возле картинной галереи Мейда остановилась, вертя головой по сторонам.

— Погоди-ка, может, автомобиль Энди уже где-то здесь, тогда и в этот дурацкий Синий зал идти не придется.

Но ей не повезло, автомобиля не оказалось, по крайней мере поблизости.

— Тьфу ты! — процедила в сердцах Мейда. — Не приехал еще, наверное. Все-таки надо тащиться в галерею.

— Да не переживай ты так! — не удержалась Пэм. — Как знать, возможно, тебе там понравится.

— Ну да! — хмыкнула Мейда. — Понравится, как же. — Затем она вздохнула. — Ох, даже не верится, что еще неделька-другая, потом свадьба — и все, прощай вольная жизнь!

Пэм внимательно посмотрела на нее.

— Как-то невесело ты говоришь о предстоящем бракосочетании.

С пухлых губ Мейды слетел новый вздох.

— Откуда ж веселью взяться, если удавиться охота.

— Эй, ты это прекрати, — нахмурилась Пэм. — У тебя все хорошо, ты просто пока сама этого до конца не осознаешь.

Но Мейда отвернулась.

— Да понимаю я. Вон даже родная сестра мне завидует — мол, вот счастье привалило, за такого человека выходишь, будешь за ним как в сыре и масле кататься, как за каменной стеной.

— Сестра правильно говорит, — улыбнулась Пэм. — Только ты все перепутала.

Мейда мрачно воззрилась на нее.

— Что еще?

— Две пословицы вместе слепила. «Будешь за ним как за каменной стеной» — это одна поговорка. «Будешь как сыр в масле кататься» — другая.


стр.

Похожие книги