Шериф присел на корточки рядом с кроватью, на которой лежала Одри. — Дэйл, Хогг уже побежал за врачом. По-моему, от нас тут будет мало пользы. — Только не засыпай, только не засыпай, — шептал Купер. — Вода, водоросли… Рыбы… Мне тепло и хорошо, — губы Одри еле заметно шевелились. — Гарри, я боюсь, что мы потеряем ее, — признался Дэйл Купер. — Не думай, не думай сейчас об этом, Дэйл, — ответил шериф, — думай, как ее спасти. Ведь мы же с тобой думали только об этом весь день, понимаешь? — Конечно, Гарри, как тут не понять. — Я тону, я под водой… — прошептала девушка. — Я вижу, как навстречу мне плывут рыбы. Я — русалка. Свет меркнет, делается темно…— Одри! Одри! — закричал Дэйл Купер, — я с тобой, Одри, очнись. Одри!
И тут Одри вздрогнула. Она вновь открыла глаза. На этот раз ее взгляд был осмысленным. Она некоторое время с недоверием и недоумением смотрела на Дэйла, как будто видела его впервые, как будто не разговаривала с ним в машине. На какое-то время наркотик отпустил ее мозг. — Дэйл, — воскликнула Одри и бросилась ему на шею, — я молилась, Дэйл, молилась не богу, а тебе. Молилась, чтобы ты пришел.
Дэйл ласково погладил Одри по щеке. — Одри, я счастлив, понимаешь? Как я счастлив! — Я молилась, Дэйл, и ты пришел. Ты здесь. — Конечно, Одри, конечно, — Дэйл покрепче прижал к себе девушку. — Одри, ты снова вернулась, правда? — Конечно, я больше не попаду в эту противную темноту. Я вновь не опущусь туда. Дэйл, что со мной?
Слова застряли в горле у Дэйла Купера. Ему страшно было сказать Одри правду. Он боялся признаться даже самому себе в том, что Одри накачивали наркотиками.
А Одри все спрашивала: — Дэйл, Дэйл, что со мной? — Успокойся, дорогая, успокойся, теперь все позади. Теперь все хорошо. Теперь ты со мной и никто не посмеет тебя обидеть.
Донна и Джозеф, проводив Мэдлин домой, стояли под фонарем не в силах расстаться. Они смотрели друг на друга, не зная, как начать новый разговор или как продолжить старый. Ведь им так много чего нужно было сказать друг другу.
Джозеф, увидев, как вздрагивает Донна, снял свою кожаную куртку, подбитую мехом, и набросил на плечи Донны. Девушка благодарно улыбнулась в ответ. И этот нехитрый жест Джозефа как бы разрушил барьер отчуждения, который стоял между ними. — Знаешь, Джозеф…— Что, Донна? — А Мэдлин — очень смелая девушка. Я даже не ожидала от нее…— Да, Донна. Мэдлин — наш настоящий друг. И мы, мне кажется, не имеем права рисковать жизнью посторонних людей. — Но, Джозеф, ведь Мэдлин нам не посторонняя.
Она сестра Лоры. — Я понимаю, она сестра Лоры. Но ведь это мы с тобой втянули ее во всю эту историю. Ведь это из-за нас с тобой доктор Лоуренс Джакоби попал в больницу? — Да, Джозеф, это все произошло из-за нас, из-за нашей неосмотрительности. Джозеф, ты понимаешь, у нее в руках был дневник Лоры. — Да? Она держала его? — Да, она вытащила его из тайника, но не успела убежать. — Так это та красная тетрадь в кожаной обложке, которая упала? — Да, да, это дневник Лоры Палмер. — А ты откуда знаешь, что это дневник? — Я видела. Там рукой Лоры написано имя, фамилия. Я видела, я по почерку знаю, это ее дневник. — Хм, интересно. Почему же ты не сказала мне раньше, что у этого Гарольда есть дневник Лоры Палмер и то, как он к нему попал? — В общем, это странная история. Я о ней не все знаю, но я абсолютно уверена в том, что это настоящий дневник Лоры Палмер.
Джозеф пожал плечами. Холод уже начал проникать под рубашку. — Но ведь этот сумасшедший Гарольд мог ее убить? — Да, Джозеф, все получилось ужасно глупо. — Но ведь ты, ты, Донна, знала, что он за человек? — Нет, Джозеф, откуда я могла знать… Откуда я могла знать, что Гарольд такой… такой странный? — Но ты же сама говорила, он не такой как мы все. — Ну, это я… это я специально, я престо очень разозлилась на тебя, на Мэдлин и мне хотелось сказать что-нибудь резкое, чтобы вы задумались о том, как себя ведете. — У тебя получилось, даже чересчур. — Прости меня, Джозеф, я не хотела обидеть ни тебя, ни Мэдлин. — Ясно. Ясно, Донна. Я тоже, честно говоря, об этом не думал.