Мистер Палмер запрокинул далеко назад голову и внезапно залаял по-собачьи. Его голова судорожно дергалась из стороны в сторону. И вдруг из широко открытого рта вывалился посиневший язык. Мистер Палмер замер.
Дэйл Купер посмотрел на шерифа, тот кивнул головой. — С меня, Дэйл, достаточно этих признаний.
И тут глаза мистера Палмера немного приоткрылись, но этого никто не заметил.
Гарри Трумен первым вышел из камеры, за ним потянулись остальные. Защелкнулся замок массивной двери. — Понаблюдай за ним, Хогг, — сказал Дэйл Купер. Хогг приник к застекленному окошечку: мистер Палмер все также сидел, далеко запрокинув голову назад. — Что там? — спросил Дэйл. — По-моему, он понемногу начинает приходить в себя, по-моему, Лиланд возвращается.
Длинный мундштук, длинная сигарета и тонкая струйка дыма, выпущенная в потолок. — «Выход единый меж двух миров». — Ледяной дождь в подвале полицейского участка. — Истинный путь, божественный свет. — В кого же вселится Боб, потерявший прежнюю оболочку? — Если вас просят впустить в душу поиграть — не соглашайтесь. — На небе и на земле сокрыто куда больше тип, чем в силах вместить наше воображение. — В каждом может прятаться убийца. — Приглашение на ночную рыбалку. — Будет ли работать диктофон Дэйла Купера?
Пока внизу в подвале возле камеры для допросов дежурили Хогг, Дэйл Купер, шериф и Альберт Розенфельд, наверху в приемной происходило следующее.
Распахнулась входная дверь, и вальяжной походкой в полицейский участок вошел Дик Тримейн. Он подошел к стеклянной перегородке, сунул в окошечко руку и нажал на кнопку звонка. К нему подбежала Люси. — Дик, — обратилась девушка к мужчине. Тот обернулся, посмотрел на нее. — Следуйте за мной, — официальным голосом предложила секретарша шерифа, резко развернулась и пошла в комнату для совещаний.
Дик направился следом. Усадив мистера Тримейна рядом с офицером Брендоном, Люси устроилась напротив мужчин. Она положила руки на стол и внимательно посмотрела на обоих.
Дик Тримейн сидел, потупив взор. Офицер Брендон смотрел на Люси довольно смело. — По-моему, стоит поступить следующим образом, — решительно начала Люси, — я решила сохранить ребенка. — Что? — поинтересовался Дик. — Это, — Люси подняла руку, — не подлежит обсуждению.
Дик тут же замолчал. Офицер Брендон недовольно взглянул на своего соседа. — Помолчите, пожалуйста, — грозно сказал он, — пусть вначале скажет она.
Дик Тримейн полез в карман пиджака, вытащил мундштук, заправил в него длинную сигарету. — У вас не будет огонька? — любезно осведомился он у офицера Брендона.
Энди машинально засуетился, принялся ощупывать карманы, но потом спохватился, вспомнил, что решил вести себя по-иному. — Нету! — выкрикнул он.
Дик Тримейн, все так же улыбаясь, вытащил из кармана зажигалку и прикурил сигарету. — Так о чем ты, Люси? — поинтересовался Дик, выпуская дым. — Существует только один способ определить, чей это ребенок…— Какой? — напрягся офицер Брендон. — По группе крови. Следует провести анализ вашей крови и тогда будет точно известно, чей это ребенок. Отцом можешь быть ты, — Люси посмотрела на Энди, — а можешь быть ты, Дик.
Мужчины согласно закивали головами. — Этот тест проводится только после того, как родится ребенок. А до этих пор я ожидаю от вас, джентльмены, всяческого содействия.
Энди Брендон расправил свои широкие плечи, улыбка сползла с лица Дика Тримейна. — Как скажешь, Люси, — сказал продавец готового платья, — ведь это же твой ребенок. — Конечно, это единственное, что известно всем нам абсолютно точно. — Так в чем ты от нас ожидаешь содействия? — осведомился офицер Брендон. — Я должна знать точно, — сказала Люси, — как каждый из вас относится к тому, что я решила сохранить нашего ребенка.
Наступило неловкое молчание. Мужчины переглянулись, Люси напряженно ожидала ответа. Дик Тримейн полуприкрыл глаза и глубоко затянулся. Затем он запрокинул голову и выпустил длинную струю табачного дыма прямо в потолок. Струйка голубоватого дыма достигла противопожарного датчика, и внутри приборчика что-то еле слышно щелкнуло. — Так я жду вашего ответа, джентльмены, — поторопила Люси.