Три закона Дамиано - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

– Тоже не проблема. Нажмите на телефоне кнопку «7», и разговор будет сопровождаться больничным фоном и визгом медсестры: «Больной! Мы же просили отключить телефон на время процедур!»

Я проверил. Все было так, как сказал Дамиано. Неплохо сработано!

– И в чем же будет заключаться эта операция «Ы»?

Дамиано, не моргнув глазом, поправил:

– Операция «Ш».

И достал из дипломата три предмета: связку автомобильных ключей с брелком «Шкода», конверт и обыкновенное шило.


Операция прошла вполне успешно. Я закончил ее, выбросил шило и ключи в речку, которая протекала неподалеку.

У меня был соблазн нарушить его инструкции и вызвать такси. Но погода была хорошей, как он и сказал. Кроме того, я находился под впечатлением вечернего спектакля. Боялся, что наберу телефон и услышу вместо ответа диспетчера голос Дамиано: «Я же сказал: не брать такси!»

Впрочем, перехитрить его мне удалось. Он приказал мне не вызывать такси, но не запретил воспользоваться попуткой. Я стал голосовать и скоро поймал машину. За десять долларов меня доставили к «Аквариуму».

В тихое помещение зашел еще один посетитель. Он был до неприличности трезв, но явно уставший. Загорелое лицо и темные волосы выдавали в нем гостя с юга. Изучив меню, он выбрал один из вермутов и стал оценивать окружающую обстановку.

Свободных мест было немного, несмотря на позднюю ночь. Две матроны обсуждали достоинства и недостатки своих партнеров. Как оказалось, они обсуждали своих мужей и любовников. Любовник одной мадамы был мужем второй, и наоборот. Они чуть не подрались, но в конце концов, допили все и уехали вместе на такси. К кому именно, мне так и не удалось узнать.

Новый клмент выбрал мой столик и поставил рядом с собой спортивную сумку. Отпив пару глотков, он достал мобильник и стал что-то там набирать. Я увидел, что у него ничего не получается.

– Можно помочь? – спросил я его на государственном языке.

Он ответил машинально: «Scusi?», но сразу понял, что здесь его не все поймут. Тогда он переспросил по-русски:

– Извини, что ты сказал?

Какой-то интересный у него оказался акцент. Не кавказский, не западно-славяиский, а южно-романский. Слово «Scusi» мне подсказало, какой именно.

– Могу я Вам помочь?

– Да, если это тебя не затруднит. Сменил модель, а с новой никак не могу справиться.

Я взял его телефон в руки. Самая простая модель, примитивная до невозможности, но надежная. Без наворотов, с ней может обращаться даже «даун». Меню на итальянском.

– Сначала надо установить правильную дату и время. У Вас часы показывают погоду. Какой-то несусветный год. Но ничего страшного!

Я ввел все нужные установки и возвратил ему мобильник:

– Prego.

– Grazie, – машинально ответил он, и осекся.– Ты говоришь по-итальянски?

– Десять слов: «спасибо», «до завтра», «еще вина». И еще: «Дорогая, я хочу тебя трахнуть!»

– Вполне достаточно, чтобы покорить всю Италию!

Но вдруг он заторопился и передумал звонить. Он допил свой вермут и попрощался:

– Извини, я с зтими перелетами совсем потерял чувство времени. Пора спать!

Было пять утра. Я допил водку и последовал его примеру.

Дженни спала в другой комнате. Я лег на диван, но уснул не сразу. Что-то непонятное было в том посетителе, что-то очень мне знакомое.

Несмотря на технический прогресс, я предпочитаю читать книги в бумажном виде, а не в электронном, перелистывать страницы, а не прокручивать их мышкой.

Когда-то преподаватель математики в институте рекомендовал нам читать детективы для развития воображения. Я взял книгу, купленную в привокзальном киоске. На странице 47 я прочитал: «В кровати лежала мертвая миссис Лестрейд. Инспектор Стрип вызвал скорую помощь. Четыре дня она промучилась в постели и испустила дух, так не промолвив ни слова, что могло бы помочь раскрыть загадку убийства старого лорда».

Я кинул эту книжку в стенку и решил прочитать роман Ариэля.


На первой странице был эпиграф: «Всем, кого я любил, и всем, кто меня любил, посвящаю этот роман». Весьма банально, но я решил продолжить чтение.

Начинался роман так: «Родился я в такой-то деревеньке такого-то числа. Отец мой работал плотником, а мать работала дояркой. Мои дед и бабка были тоже из этой же деревни. Здесь же жили когда-то и мой прадед и прабабка».


стр.

Похожие книги