Требуется привлекательная брюнетка - страница 41

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы знали номер квартиры?

— Он был выбит на ключе — триста двадцать шесть.

— И вы знали, кто там живет?

— Я нашла имя в списке жильцов внизу.

— И вы узнали, что квартиру снимает Хелен Ридли?

— Да.

— И это она была той таинственной особой, которой звонил Хайнс?

— Ну, я думала, что это как-то связано между собой. Да, скорее всего, это была она.

— Что происходило, когда Хайнс уходил? Вы должны были передавать сообщение Хелен?

— Нет, он всегда оставлял мне телефон, по которому я могла застать его, а если он не мог оставить номера телефона, то звонил каждые полчаса. Он строго придерживался этого правила.

— И вы не были посвящены в подробности его дел?

— Нет.

— Когда вы обнаружили этот ключ?

— Позавчера.

— И что вы сделали?

— Проверила номер квартиры и узнала, что она принадлежит Хелен Ридли.

— Вы разговаривали с Хайнсом на эту тему?

— Нет. Какой смысл расспрашивать мужчину о женщине, с которой он связан, одновременно проживая со мной? Сами подумайте.

— Так что вы сделали?

— Когда он вчера вышел от меня, я пошла за ним. Посмотрела, вызовет ли он лифт. Он спустился по лестнице на третий этаж.

— Вы спустились за ним?

— Да.

— Что он сделал?

— Вошел в квартиру той женщины.

— Постучал?

— Да, постучал и подождал минутку. Это позволило мне догнать его. Я могла смотреть вглубь коридора в щелку, приоткрыв на пару дюймов дверь с лестничной площадки.

— Никто не ответил на этот стук?

— Никто. Но он все равно вошел. Вынул ключ из кармана, открыл дверь и вошел.

— Что вы тогда сделали?

Карлотта Типтон посмотрела на Мейсона, и выражение ее лица внезапно стало враждебным.

— Скажите, почему вас это интересует? — спросила она.

— Вы не хотите отвечать? — вопросом на вопрос жестко ответил Мейсон.

— Нет, я хотела бы только знать… — она снова стала покорной.

— Ну, так что вы сделали? Прошу отвечать на мои вопросы!

— Что ж, я подождала минуту, подошла к двери и постучала.

— И что дальше?

— Никто не ответил.

— Вы что-нибудь говорили?

— Нет, только постучала четыре раза. Потом, когда никто не ответил, я обо всем догадалась: он был там с этой женщиной!

— И как вы себя повели?

— Я вернулась к себе и стала собирать вещи. Теперь мне жаль, что я не устроила скандала, — могла бы сохранить ему жизнь!

— Сколько было времени, когда он спустился в ту квартиру?

— Около двух. Может быть, без пяти два.

— А что произошло потом?

— Не было смысла больше здесь оставаться. У меня есть приятель в Денвере, который мне очень симпатизирует, я давно собиралась перебраться к нему. У меня впечатление, что он рад был бы жениться на мне, и я его очень люблю. Боба я, впрочем, тоже очень любила.

— Когда вы узнали об убийстве?

— Только поздним вечером. Услышала, как говорили об этом люди в холле.

— Вы не читали утренних газет?

— Нет. Я и вечерней вчера не купила.

— Вы уже завтракали?

— Да.

— Давно?

— Около часа назад.

— И вы не выходили, чтобы купить газету?

— Нет.

— Ваш друг был убит в этом же доме, а вы даже не купили газету, чтобы узнать подробности? — переспросил Мейсон. — Вы не пытались узнать, кто его убил?

— Хелен Ридли убила его, и полиция это знает.

— Вы когда-нибудь видели Хелен Ридли?

— Да.

— Когда?

— Я встретила ее один раз в лифте. Я поднималась на свой этаж, а она и та пожилая женщина, ее тетка или что-то в этом роде, вышли на третьем.

— Тогда вы уже знали, что Хелен Ридли ваша соперница?

— Ну да.

— Вы ничего ей не сказали?

— А что я должна была ей сказать?

— Вы внимательно к ней присмотрелись?

— Естественно.

Мейсон минуту помолчал, раздумывая, затем сказал тихо:

— Хелен Ридли ничего не значила для Роберта Хайнса. Их связывали исключительно деловые отношения.

— Что вы говорите?! У него был ключ от ее квартиры. Он…

— Конечно, ключ у него был, но эта девушка в квартире не Хелен Ридли. Хелен наняла Хайнса, чтобы он нашел ей близнеца.

— Что значит — близнеца?

— Двойника, дублера — кого-то, кто мог бы занять ее место и делать вид, что это она. Хайнс поместил в газете объявление, при помощи которого искал брюнетку строго определенного типа.

— Вы… Это правда? — глаза Карлотты Типтон округлились от удивления.

Мейсон вынул бумажник и показал ей объявление. Она прочитала и отдала ему газетную вырезку. Губы у нее задрожали, и в глазах появились слезы. Потом она внезапно закрыла лицо руками и начала рыдать.


стр.

Похожие книги