Требуется кошка на один день - страница 3

Шрифт
Интервал

стр.

— Искра, — тихо шепнул Ник. — Сюда, Искра!

Кошка, услышав свою кличку, подняла голову, словно ожидая продолжения разговора. Ник нагнулся погладить ее и заметил мужские ноги в свободных брюках и туфлях для игры в гольф. Глаза его скользнули вверх к широкой крепкой груди и дальше — к знакомому хмурому лицу. На этот раз Майк Пирроне не улыбался. Его короткоствольный револьвер был нацелен в лицо Нику.

— Чему обязан удовольствием, мистер Велвит?


Дом годился бы и для короля. Огромная, превосходная гостиная с видом на озеро была обставлена дорогой, со вкусом подобранной мебелью, и белокурая жена Пирроне отлично вписывалась в эту обстановку. Она была намного моложе мужа, но каждый, кто видел их вместе, быстро забывал об этой разнице в возрасте. Пирроне приближался к своему пятидесятилетнему рубежу в наилучшей форме, сохранив в себе что-то от юноши, и моментами это нарушало каменную неподвижность его грозного лица.

— Это тот самый рыбак, о котором я тебе говорила, — сказала при их появлении миссис Пирроне.

— Да, — мягко заметил Пирроне. — Похоже, его прибило к нашему берегу, и я узнал его. Это Ник Велвит.

— Знаменитый вор?

— Он самый.

Ник улыбнулся. Он все еще держал свою леску с рыбой.

— У вас передо мной преимущество. Мне ваше лицо незнакомо. По-моему, мы с вами не встречались.

— Встречались. Очень давно, на политическом обеде. Я никогда не забываю лиц, Велвит. Забывчивость на лица обходится дорого. Иногда это может стоить жизни. Я Майк Пирроне, как вам, несомненно, известно. Это моя жена Фрида, а это мой адвокат Гарри Бимэн.

Седой человек чуть наклонил голову, а Ник с умыслом сказал:

— Я думал, он инструктор, дрессирующий ваших собак.

Майк Пирроне тихо засмеялся, а Бимэн вспыхнул.

— У него есть подход к собакам, — сказал Пирроне. — Он хорошо натаскал их. Но они просто стерегут участок. А моя слабость — кошки. И больше всех вот эта. — Словно иллюстрируя сказанное, он присел и согнул руки. Искра тут же прыгнула к нему и улеглась. — Эта кошка сопровождает меня во всех моих поездках.

— Великолепное животное, — пробормотал Ник.

Пирроне продолжал несколько секунд ласкать кошку, затем опустил ее на пол.

— Ладно, Велвит, — сказал он резко. — Так что вам здесь нужно?

— Всего лишь позвонить по телефону. Моя лодка дала течь.

— Вы не рыбак, — объявил Пирроне тоном, каким сообщают не подлежащий обжалованию приговор.

— Вот моя рыба, — возразил Ник, подняв леску.

На Пирроне это, однако, впечатления не произвело.

— Вы шныряли вокруг моего участка, а затем умудрились проникнуть сюда. С какой целью?

— Даже вор нуждается порой в отпуске.

— Вы никогда не устраиваете себе отпусков, Велвит. Несколько лет назад я чуть было не нанял вас для одного дела, а потому навел о вас самые подробные справки. Я знаю ваши привычки, знаю, где вы живете. Кто нанял вас сейчас и для чего?

— Я не знал даже, что это ваш дом, пока случайно не встретил сегодня утром вашу жену.

— Я слышал, когда подошел к сараю, как вы окликнули мою кошку. Вам была известна ее кличка.

Ник заколебался: Майк Пирроне явно был не дурак.

— Все знают Искру. Вы всегда фотографируетесь с ней.

Гарри Бимэн прочистил горло:

— Что вы намерены делать с ним, Майк? Если вы попытаетесь насильно задержать его здесь, могут выйти серьезные неприятности. Пока еще право на вашей стороне: он вторгся в ваши владения, но положение может измениться.

Пирроне развел руками.

— Законники! В прежние времена все было проще, а, Велвит?

— Я тех времен не застал.

Горничная внесла коктейли, и Пирроне сделал приглашающий жест.

— Считайте себя гостем, Велвит. Вы явились как раз ко времени, когда у нас пьют коктейли. — Сам он, взяв бокал, прошел в расположенный рядом с гостиной кабинет, к телефону.

Ник старался понять, что у Пирроне на уме.

Фрида Пирроне, встав с дивана, подсела к нему.

— Напрасно вы не сказали мне, что хотите повидать моего мужа. Я устроила бы вам это гораздо проще. Вы действительно вор?

— В частности, похититель женских сердец.

На один миг глаза ее встретились с его глазами.

— Надо быть большим храбрецом… или идиотом, чтобы украсть что-нибудь у Майка Пирроне.


стр.

Похожие книги