Ассизы (assizes — англ.) — выездные сессии суда присяжных, которые созывались в каждом графстве не реже трех раз в год; дела слушались судьями Высокого суда правосудия. — Здесь и далее примеч. пер.
В Англии — главный представитель правительства в графстве; выполняет преимущественно административные функции; назначается королевской жалованной грамотой на один год.
Маршал в системе отправления английского правосудия — чиновник суда, сопровождающий судью на выездные сессии.
Удлиненный парик с массой локонов, спускавшихся на грудь и плечи.
Английское слово «barber» означает «мужской парикмахер», «цирюльник», «брадобрей».
Старший советник муниципалитета; выбирается на шесть лет из числа членов совета города или графства.
Почетный титул номинального главы судебной и исполнительной власти в графстве; обыкновенно пэр или крупный землевладелец; подбирает мировых судей и представляет их кандидатуры на утверждение лорд-канцлеру.
Отдел Департамента уголовного розыска, осуществляющий функции политической полиции, а также охраняющий членов королевской семьи, английских и иностранных государственных деятелей.
Центральное административное здание главного города графства, где проходят заседания совета графства и сессии коронного суда.
Название популярных во всем мире справочников-путеводителей, как правило, карманного формата, носящих имя своего первого составителя Карла Бедекера (1801–1859) — немецкого книготорговца и издателя.
Темпл — название двух из четырех лондонских «Судебных иннов» — корпораций барристеров. Внешний Темпл составляют барристеры, не являющиеся королевскими адвокатами.
Судебные инны (Inns of Court) — четыре корпорации барристеров в Лондоне; пользуются исключительным правом приема в адвокатуру. Существуют с XIV в., первоначально как гильдии, где ученики обучались у опытных юристов в качестве подмастерьев; ныне в школах при этих корпорациях готовят барристеров.
Один из пяти административно-эксплуатационных районов железнодорожной сети Великобритании; обслуживает территорию южнее линии Дорчестер — Солсбери — Лондон — Темза.
Одно из значений англ. слова «mess» — группа людей, питающихся за общим столом, артель. В данном случае — местное сообщество, или местная гильдия адвокатов.
Михайлова сессия — сессия Высокого суда, которая начинается в Михайлов день (29 сентября).
Пусть торжествует правосудие (лат.).
Пусть торжествует правосудие, хотя бы обрушилось небо (лат.).
Библейское выражение, означающее «провозглашать во всеуслышание, кричать на всех углах».
Главный адвокат стороны, выступающий в суде вместе с еще одним барристером.
Здесь — главное судебное должностное лицо.
Аллюзия на стих из Второй книги Паралипоменон (10, 10): «Мизинец мой толще чресл отца моего».
Центральный уголовный суд в Лондоне, который называют Олд-Бейли по названию улицы, на которой он расположен.
Судья с высшим юридическим образованием, председательствующий на сессиях коронного суда.
«Друг суда» — персона, не имеющая официального статуса, наделенная правом высказывать свое мнение в помощь суду, особенно в правозащитных делах (лат.).
Всемирная выставка достижений промышленности, проходившая в лондонском Гайд-парке с 1 мая по 15 октября 1851 г.
Святой Лаврентий Римский был подвергнут римлянами жестоким пыткам и заживо изжарен на железной решетке: под нее подложили горячие угли, а слуги рогатинами прижимали к ней его тело. По преданию, во время казни Лаврентий сказал своим мучителям: «Вот, вы испекли одну сторону, поверните на другую и ешьте мое тело!»
Клуб, членами которого преимущественно являются ученые и писатели. Основан в 1824 г.
Францисканцы, или минориты, — римско-католический монашеский орден, основанный Франциском Ассизским.
Шина для обездвижения нижней конечности с одновременным ее вытяжением, представляющая собой два стержня с гамачками и приспособлением для упора в седалищный бугор; была обязательным медицинским оборудованием в английской армии времен Второй мировой войны.
Изначально, с самого начала (лат.).
От фр. Négligé — небрежный.
У. Шекспир. Ричард II. Пер. М. Донского.
Главное здание судебных установлений в центральной части Лондона.
Так называемый «Лондонский монумент», колонна высотой 188 м, построенная в 1667 г. по проекту Кристофера Рена (1632–1723), крупнейшего английского архитектора и математика, в память о Великом лондонском пожаре 1666 г.
Темпл — исторический район Лондона, ограниченный с севера Флит-стрит, а с юга — Темзой. Название происходит от средневекового ордена тамплиеров (храмовников), который владел этим участком земли до XIV в. В настоящее время занят судебными иннами.
Ради общественного блага (лат.).
В Англии — должностное лицо при органах местного самоуправления, которое разбирает дела о насильственной или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах.
Адвокат короны является представителем обвинения и выступает на процессе прежде других адвокатов.
Фамилия Фосетт — Fawcett — по-английски звучит так же, как слово «faucet», означающее «водопроводный кран».
Официальное название полиции Лондона, за исключением Района Сити, имеющего собственную полицию.
Джон Браун (1800–1859) — один из первых белых американских аболиционистов, участвовавших в борьбе за отмену рабства. «Джон Браун погребен» — широко известная американская патриотическая песня, написанная во время Гражданской войны в США.