Трагедия мстителя - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

Услуги помню я. И тот не тужит,

Кто верою и правдою мне служит.

Входит Ипполито.

Виндиче

Уж как-нибудь сочтемся, ваша милость

Луссуриозо

Ну что, Ипполито, где этот сводник?

Ипполито

Синьор, он просто в непотребном виде.

Взял на душу он самый тяжкий грех:

Как грязная скотина, нализался,

И так его при этом развезло,

Что лучше вам сей мерзости не видеть.

Луссуриозо

Каков холоп - и сводник, и пропойца!

Виндиче (в сторону)

Отлично выкрутился. Ай да брат!

Луссуриозо

Обоим вам не терпится, я вижу,

Злодея кончить, так же как и мне.

Виндиче

Еще бы! А иначе жизнь не в жизнь.

Луссуpиозо (Ипполито)

Так проводи же брата. Пусть возьмет

Он Пьято на заметку...

Ипполито

Да, милорд.

Луссуриозо

Мы вас возвысим так, что дух захватит.

Виндиче

Синьор, мы ваши преданные слуги.

Луссуриозо

Рад слышать.

(В сторону)

В этом деле толк я знаю:

В свой план любого дурня посвящу,

А если что - так ядом угощу.

Уходит.

Виндиче

О небо с его ангельским терпеньем!

Внимать отъявленному негодяю

И не испепелить его на месте,

И на клочки его не разорвать!

Иль гром весь вышел? Или он карает

За худшие грехи?

Раскаты грома.

А вот и гром!

Ипполито

Брат, мы пропали.

Виндиче

Нет! Я вижу выход.

То знаменье мне было, не иначе,

Чтоб все задуманное совершить.

Ипполито

О чем ты?

Виндиче

Расчет мой безупречен, сам увидишь.

Я должен сам себя убить...

Ипполито

Ну да.

Виндиче

А герцог, хоть и мертв, земле не предан...

Убийца, согласись, любой лазейкой

Спешит воспользоваться.

Ипполито

Тут ты прав.

Виндиче

Как ты тогда посмотришь, брат, на то,

Чтобы покойник наш переоделся?

Ипполито

В твою?..

Виндиче

Ты понимаешь с полуслова.

Ипполито

Да, братец, ты на выдумки мастак.

Виндиче

Ведь Пьято, ты сказал, напился в стельку,

А пьяный - все равно что полутруп,

Он так же волочится по земле.

Ипполито

Да-да... Но есть еще одна загвоздка:

Труп рано или поздно опознают

И скажут, что мы герцога убили.

Виндиче

Как бы не так! И в этом-то вся соль.

Найдя его в том самом маскараде,

В котором я роль сводника играл,

Решат, что Пьято герцога убил

И с ним, подлец, одеждой обменялся,

Чтоб легче было ускользнуть.

Ипполито

Хитро.

Виндиче

Увидишь, разыграем, как по нотам.

Осечка, уж поверь мне, невозможна.

Ипполито

Тогда - за дело.

Виндиче

Кстати, не мешает

Нам наказать примерно нашу мать,

Чтоб злого беса из нее изгнать.

Уходят.

СЦЕНА 3

Входит герцогиня под руку со Спуpио; за ними бежит Супервако со шпагой, но

Амбициозо останавливает его.

Спурио

Мадам, не прижимайтесь так ко мне.

Нас могут увидать и заподозрить.

Герцогиня

И заподозрить? Интересно, в чем?

(Целует его.)

Ведь это все - невинные забавы.

Спурио

Невинные забавы, говорите?

Скрываются.

Амбициозо

Куда ты? Стой!

Супервако

Да ведь они сейчас...

Амбициозо

Не горячись. Повременим немного.

Супервако

Но ты же видел!

Амбициозо

И не то видали.

Супервако

Теперь ее, выходит, всякий тискай?

Так вознестись, чтобы упасть так низко!

Амбициозо

Разнежатся на десяти перинах,

Вот зуд и начинается у них...

Уж если так, то спуталась бы, что ли,

С каким синьором, так ведь нет, с ублюдком!

Супервако

Совсем ополоумела она.

Амбициозо

Да все они, мерзавки, хороши:

Сидит, сама невинность, у окошка,

А приглядишься - мартовская кошка.

Супервако

За ними! Коль они начнут грешить,

Нам их грехи вовек не отмолить.

Уходят.

СЦЕНА 4

Входит Гpaциана, за ней, с кинжалами, ее сыновья.

Виндиче

Иди, иди! Ты у меня попляшешь.

Гpациана

Сынок, ты что, убить меня задумал?

Виндиче

И это - мать!

Ипполито

Бесовское отродье!

Грациана

Да вы взбесились. Люди, помогите!

Виндиче

Кричи, кричи.

Грациана

Звереныши, пронзить хотите грудь,

Которая кормила вас?

Виндиче

Она

Сейчас полна не молоком, а ядом.

Грациана

Я - ваша мать! Чтоб дни продлились ваши...

Виндиче

Ах, не смеши. Узнали мы сегодня,

Что ты за мать. Скажи уж лучше - сводня.

Грациана

Пожалуй, ты и ведьмой назовешь {24}.

Ипполито

И этот титул дли тебя хорош.

Грациана

Так оскорблять!

Виндиче

Ну бабы! Небеса, удостоверьте:

Ведь лицемерят даже перед смертью.

Грациана

Кто лицемерит?

Виндиче

Разве человек

Не приходил к тебе от Луссуриозо

И разве не уговорил тебя


стр.

Похожие книги