Мотылек (от фр. papillon)
Шмельков — талантливый рисовальщик. Он забыт современными русскими художниками. См. о нем монографию, написанную французским писателем Denis Roches. (Прим. автора.)
Большой круг! (от фр. grand rond)
Я пустилась во все тяжкие (фр.)
Ваше здоровье! Ура! С Новым годом! (нем.)
О мой дедушка, мой маленький и красивый! (нем. и франц.)
Завтракать (от нем. frühstücken).
Русских свиней (от нем. Russische Schweine).
Вперед! (от нем. Vorwärts!).
От слов: Guten Morgen — доброе утро; Mahlzeit — приятного аппетита; Prosit — ваше здоровье; kolossal — колоссально; pyramidal — превосходно (нем.).
Мой дорогой отец (от нем. Mein lieber Vater).
6 Девочка-подросток (от нем. Backfisch).
7 «Старый Веревкин» (фр.).
«Славянском отеле» (фр.).
«Свидание шоферов» (фр.).
Щеголь (от фр. petit maître).
Предместье святого Онорэ (фр.).
Я всегда, по разноглазию, стрелял с левого плеча. (Примеч. А. И. Куприна).
равновесия (от фр. equilibre)
директором (от англ. manager)
О дитя мое. Браво, прекрасно, браво, прекрасно (от нем. O mein Kind. Bravo, schön)
Ресторанчиком (от франц. bistro).
«Славянской души» (франц.)
Все прогуливаетесь? (франц.)
Пятница (от франц. vendredi).
«Ради почета» (лат. выражение, означающее получение ученой степени без защиты диссертации).
Здесь Рембрандт (франц.).
О моя единственная (итал.)
Монетами в десять сантимов (франц.).
Грузовик (от франц. camion).
Брелоками (от франц. porte-bonheur).
Рабочего свинцового завода (франц.).
Предметы искусства (франц.)
Кролика (от франц. lapin).
Аристократического общества (от фр. beau monde).
Почетные, именитые лица (от фр. notable).
иди сюда, принеси, нельзя, ищи (от фр. viens ici, apporte, toubeau, cherche)