Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Kongres fulurologiczny, 1971 © Константин Душенко, перевод, 1987, 1994

2

Розыгрыши (англ.).

3

Следовательно (лат.).

4

В изображении (лат.).

5

United States Air Force — Военно-воздушные силы США (англ.).

6

Вертолет армии США (англ.).

7

Члены молодежной радикальной группировки в США.

8

Здесь: по доверенности (лат.).

9

Вы говорите по-испански? (исп.)

10

Выбрасывание из окна.

11

Счастье путем вырывания ног (лат.).

12

Отец семейства (лат.).

13

Каждому свое зло (лат.).

14

На выбор (лат.).

15

Апостольскими стопами, то есть пешком (лат.).

16

Различные формы латинского глагола «ferо» — «нести».

17

Все сущее — пилюля (лат.).

18

Мир градам и весям (лат.).

19

Се — человек (лат.).

20

Wizja lokalna,1982 © Константин Душенко — авторизованный перевод, 1990, 1994

21

Не умножай сущности сверх необходимости (лат.).

22

Управление по делам культуры (нем.).

23

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.).

24

Здесь: промахи (фр.).

25

После убийства (лат.).

26

Присутствующим при мочеиспускании (или) дефекации (лат.).

27

Сомнение (толкуется) в пользу обвиняемого (лат.).

28

Уловка (лат.).

29

Состав преступления (лат.).

30

Прокреация — размножение.

31

Реальная политика (нем.).

32

В варварских землях (лат.).

33

В дополнение к завершенному (лат.).

34

Сельская трупарня (ит.). По аналогии с Cavalleria Rusticana — «Сельская честь» (опера П. Масканьи).

35

Делай что хочешь (лат.).

36

Котлета, фаршированная зеленью (фр.).

37

Здесь: «Не буду заниматься» (лат.).

38

Прежде чем (что-либо успело произойти) (лат.).

39

Посмертно (лат.).

40

Почетный доктор (лат.).

41

Против (лат.).

42

В уважение хвоста (по аналогии с honoris causa — «в уважение заслуг») (лат.).

43

И Геркулес бессилен против множества (врагов) (лат.).

44

Возвысимся духом (лат.).

45

Естественная история энцианских хищников (лат.).

46

Яйцеводные отверстия (лат.).

47

По природе (лат.).

48

Профессор Теодорофф имел в виду текст песенки якобы люзанского происхождения:

Свою голубку опыляя,
Я славлю пчел и мотыльков.
Но твой обычай не таков,
Срамная нация людская!
В экстазе самку обнимая,
Ужель твой лирик воспоет —
Канал для сброса нечистот?
(Примеч. И. Тихого.)

49

Без гнева и пристрастия (лат.).

50

Между калом и мочою рождаемся (лат.).

51

Необузданная чувственность и разум (лат.).

52

Человека разумного (над) человеком энцианским (лат.).

53

У ворот (лат.).

54

От латинского uterus — матка.

55

Нового энцианского человека (лат.).

56

Волей-неволей (лат.).

57

Состояние наслаждения (лат.).

58

Через тернии — к звездам (лат.).

59

Жив (англ.).

60

По смерти (лат.).

61

Профессор компьютерных наук (англ.).

62

Пуск (англ.).

63

Менее значительный (лат.).

64

Падение доброго — самое злое падение (лат.).

65

Закона и порядка (англ.).

66

Сошествие во ад (нем.).

67

Венский кружок (лат.) — объединение философов-неопозитивистов, существовавшее в 1920—1940-е годы.

68

От немецкого röhren — реветь и французского saumon — лосось.

69

Кто устережет самих сторожей? (лат.)

70

Богом из машины (лат.).

71

Немецкой Восточной Африки (нем.).

72

День рождения (нем.).

73

Сначала еда, потом философия (лат.).

74

Третье дано (лат.).

75

Это моя страна, права она или не права (англ.).

76

Живописный урод (фр.).

77

Искусство для искусства (лат.).

78

Бензинородная бацилла, маслотворительная спирохета (лат.).

79

Пелеринные вибрионы (лат.).

80

Грешу, следовательно, существую, и ничто непристойное мне не чуждо (лат.).

81

Через утробу — к звездам (лат.).

82

Область перехода пищевода в желудок (лат.).

83

Область перехода желудка в кишечник (лат.).

84

Кольцевидная мышца, замыкающая привратник (лат.).

85

Ответвление двенадцатиперстной кишки Ксаатера (лат.).

86

Бородавчатым (лат.).

87

Врожденный дефект коленного сочленения (лат.).

88

По природе (лат.).

89

Кто приходит рано — тому кости (лат.).

90

Здесь: лицо мгновенного приготовления (англ.).

91

Wyprawa profesora Tarantogi, 1963 © Е. Вайсброт, перевод, 1964

92

Czarna komnata profesora Tarantogi, 1963 © Е.Вайсброт, перевод, 1968

93

Dziwny gosc profesora Tarantogi, 1963 © Ариадна Громова, перевод, 1965

94

Жилой район в Варшаве.

95

Godzina przyjgc profesora Tarantogi, 1975 © Константин Душенко, перевод, 1994


стр.

Похожие книги