Том 6. Сибирские рассказы. Рассказы, повести 1893-1897. Золотопромышленники (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Ни к селу, ни к городу (франц.).

2

Жюдик Анна (1846–1911) — французская опереточная актриса; неоднократно выступала в Петербурге.

3

Местный колорит (франц.).

4

Казачий «бекет» — казачий пикет.

5

Авва (церковн.) — отец.

6

У зажиточных заводских обывателей в службах, под сараем, обыкновенно выделывается горенка на всякий случай, где проживает прислуга или кто-нибудь из дальней бедной родни; такие горенка называются подсарайными. (Прим. Д. Н Мамина-Сибиряка)

7

Кулигами на Урале называют огороженные пряслом — изгородью — покосы. (Прим. Д. И. Мамина-Сибиряка.)

8

Цвета Bismark furioso — т. е. яркого, дикого оттенка (Бисмарка в молодости вследствие его необузданного характера называли «сумасшедшим Бисмарком»).

9

Руга — плата причту.

10

Не будем называть имена (лат.).

11

Навязчивую идею (франц.).

12

Навязчивую идею (франц.).

13

Сухарина — засохшее на корню дерево. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)

14

Где мой отец? (франц.)

15

Выражение «седьмая труба» восходит к христианской легенде, согласно которой, после того как вострубит седьмой ангел, наступит «конец света». Сказания о «светопреставлении» были особенно широко распространены в старообрядческой среде.

16

Имолки — жмурки, от слова имать, то есть ловить. (Прим. Д. И. Мамина-Сибиряка.)

17

Кацея (церк.) — кропильная чаша.

18

Раскольники признают только писаные образа, то есть краски на воску, на воде или яичном белке, а все остальные иконы, писанные масляными красками, называют «мазаными» и им не молятся. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)

19

Раскольничьи цветники— сборники духовных стихов и нравственных поучений.

20

Аер (лат). — воздух.

21

Блонды — шелковые кружева.

22

Иночество — черная монашеская шапочка. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)

23

Белая горячка (лат.).

24

Куржак— иней, изморозь.

25

Шелковая «головка» — головная повязка, платок.

26

«Зеленая улица» — два ряда солдат с палками, между этими рядами проводили истязуемого.

27

Болк (болок) — верх крытой повозки.

28

Действие происходит в сороковых годах прошлого столетия. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)

29

Очестливее — вежливее, почтительней.

30

Коморник — ключник.

31

Стихира — церковное песнопение на библейские мотивы.

32

Блендочка — рудниковым фонарь. (Прим. Д. Н. Мамина-Сибиряка.)


стр.

Похожие книги