«Подо мною лежит мой труп со стрелой в виске» (англ.).
На улице идет дождь,
И сердцу не но себе (фр.).
Пусть будет ветер, пусть дождь,
Только люби меня… (фр.)
подобно солдату, он пал в бою (фр.).
что станет с его детьми? (фр.)
– Давай, Мимиль! Покажи ему! Поддай ему! Давай, жми! (фр.)
Здесь: нокаут!..добей его, Мамиль! (фр.)
Да. Да, месье (англ., фр.).
«Хотеть нас испепеляет, а мочь нас уничтожает» (фр.).
может быть, погибнешь из-за женщин (фр.).
мне бы хотелось умереть иначе (фр.).
– Извините, что я вас побеспокоил, не могли бы вы ссудить мне немного денег? (фр.)
Было время, когда я смеялся над любовью (фр.).
«В цветочной корзине» (фр.)
Я не знаю своих родителей, более того, я сомневаюсь, существовали ли они вообще. Таким, каким вы меня сейчас видите, а ведь меня нашли в мусорном ящике на улице Коленкур, 24. Так что я настоящий парижанин (фр.).
До того дня, когда я сдохну, ведь у меня больные легкие (фр.).
Можно подумать, что это оргия (фр.).
– Мне в жизни не везло (фр.).
– Ты меня понимаешь? Скажи, что ты меня понимаешь (фр.).
Месье, сеанс окончен (фр.).
Извините… Спасибо, что разбудили меня, мадемуазель (фр.).
Месье, вы понимаете происхождение этого богатства? (искаж. фр.)
Потому что вы, видите ли, мужчина (фр.).
– В таком случае произошла бы ошибка в определении пола (фр.).
Меня всю жизнь втаптывали в грязь (фр.).
бессвязный разговор (фр.).
Когда умру – все смертны в этом мире,
Вернешься ты; увянут уж цветы;
Вернешься – и найдешь мою могилу…
(Пер. с англ. Ст. Никоненко)
Горемыка, несчастное дитя (фр.).
«Таким образом он заплатил долг обществу» (фр.).
Удостоверение личности (фр.).
«И эту ярость, так описанную вами,
И ваши руки, омытые в крови…» (фр.)
«В Королевский театр, – где мы смотрели „Сон в летнюю ночь“, пьесу, которую я никогда не видел раньше и больше никогда не увижу, ибо это самая безвкусная и нелепая пьеса из всех, что я когда-либо видел в своей жизни» (англ.).
И тихие шаги услышу надо мною,
Могила станет и теплее и нежней,
Когда шепнешь «люблю», склонившись головою,
И буду мирно спать, пока придешь ко мне
(пер. с англ. Ст. Никоненко).
«Возлюбленный Господь, дай нам силу принимать со спокойствием обстоятельства, которые нельзя изменить. Дай нам мужество изменить обстоятельства, которые могут и должны быть изменены. И дай нам мудрость отличать первые от вторых» (англ.).
Погибли люди и имущество (фр.).
– Вы увидите, это будет волнующе (англ.).
Нужно все делать для того, чтобы избежать трудностей (фр.).
Мясо по-бургундски (фр.).
Да сжалится Господь над его душой (фр.).
Но они вышли из вечности, чтобы снова там потеряться (фр.)
«Говорит Лондон. В эфире наш информационный бюллетень…» (фр.).
– Вставляем стекла! Вставляем стекла! (фр.)
с точки зрения вечности (лат.).
профессиональное уродство (фр.).
«Вечно куда-нибудь влипну» (фр.).
Никогда! Никогда! (англ.)
Причина, обосновывающая появление (фр.).
Здесь: групп Движения Сопротивления (фр.).
Сведения о масонстве, биографии отдельных вольных каменщиков, а также данные об отдельных ложах и союзах см.: Серков А. И.
Русское масонство. 1731–2000 гг. Энциклопедический словарь. М., 2001.
Источники сведений о масонстве Г. Газданова – следующие
архивные документы: НИОР РГБ. Ф. 754. К. 4. Ед. хр. 7; РГАЛИ.
Ф. 1646. Он. 1. Д. 338 (письма Газданова к Осоргину); Ф. 2512. Он. 1.
Д. 518. Л. 4; Национальная библиотека Франции. Архив ложи Северная
Звезда; Великая Ложа Франции. Архив ложи Астрея; Великий Восток
Франции. Архив объединенной ложи Астрея – Северная Звезда; Париж.
Архив А. А. Юлиуса; личный архив публикатора.
Основные источники для восстановления списка докладов
Г. Газданова – Национальная библиотека Франции. Архив ложи Северная Звезда. К. 1–2 (протоколы заседаний ложи); личный архив публикатора (список докладов, прочитанных в ложе Северные Братья).