Альгвасил — судебный пристав, судебный исполнитель
Чимборасо — потухший вулкан в Андах на территории Эквадора, покрытый вечными снегами
Скваттеры — так называли колонистов, поселившихся в Северной Америке
«Взгляни на меня благосклонным оком, Владыка жизни, Ты дал мне мужество открыть мои жилы!» (индейск.)
Имеются в виду Мексиканские Соединенные Штаты.
Речь идет о реке, которая в Мексике носит название Рио-Браво-дель-Норте, а в США — Рио-Гранде.
Главный оросительный канал (исп.).
Цветочная луна (индейск.).
Мачете — большой нож, используемый для резки сахарного тростника и в качестве оружия.
Ягдташ — охотничья сумка.
Пульке — национальный мексиканский слабоалкогольный напиток из перебродившего сока агавы.
Миткаль — легкая хлопчатобумажная ткань.
Скво — женщина (индейск.).
Арауканы — группа индейских племен, живущих на юге Чили.
Ульмен — так в Чили называют вождей индейцев-араукан.
Аукасы — племена, входящие в арауканскую группу.
Во время американо-мексиканской войны 1846–1848 г.г. Мексика потеряла почти половину своей территории: Новую Мексику, Аризону и Верхнюю Калифорнию.
Тлатоани — верховный правитель ацтекской империи.
Хакаль — хижина, крытая пальмовыми листьями.
Уицилопочтли — одно из верховных божеств древних ацтеков, бог молодого солнца, ясного голубого неба, бог войны и охоты.
Теокали — храмы и другие культовые постройки древних ацтеков.
Пекари — дикая свинья, распространенная в южной и центральной америке.
Контрфорс — вертикальная выступающая часть здания.
Американский соловей (индейск.).
Мажордом — здесь — управляющий имением.
Янки — распространенное название американцев.
Кентуккиец — уроженец американского штата Кентукки.
Легины — ноговицы, гамаши, напоминающие собой отдельно надеваемые штанины, верхними концами крепящиеся к поясу.
Гризли — порода медведей, обитающих в Северной Америке, которые отличаются крупными размерами и шкурой серого цвета.
Rangers (англ.) — скитальцы, бродяги.
Ранчерия — селение, поселок.
Корасы — так автор именует индейское племя кора, обитающее на севере Мексики.
Мескаль — крепкий алкогольный напиток из агавы.
Опоссум — сумчатое животное, обитающее в Северной Америке.
Янки Дудл — американская народная песня, возникшая в эпоху войны за независимость США (1775–1783).
Ребосо — короткая мантилья, накидка, которой прикрывают низ лица.
Патио — внутренний дворик.
Вента — харчевня, постоялый двор.
Виуэлла — мексиканская шестиструнная гитара.
Гачупины — Носители башмаков — такое прозвище индейцы дали испанцам еще в эпоху завоевания (примеч. автора).
Гамбусино — золотоискатель, авантюрист.
Речь идет о буканьерах, выходцах из Европы, занимавшихся, наряду с пиратством, охотой, торговлей, скотоводством.
Стихарь — церковное облачение с широкими рукавами.
Олбани — город на северо-востоке США.
Водоотводный канал, водосток (исп.).
Хочикалько — озеро вблизи Мехико, по берегам которого ацтеки построили множество теокали.
Gente de razon (исп.), буквально значит «человек рассудка» — вежливое выражение, употребляемое белыми для того, чтобы отличаться от индейцев, которых они считают грубыми животными и у которых даже не признают души. (примеч. автора)
Квакер — член христианской религиозной секты.
Орден Лазаристов — монашеский орден, основанный итальянскими рыцарями во время крестовых походов.
Этот способ укрощать лошадей хорошо известен индейцам. (примеч. автора)
Мексика и независимость! (исп.)
Пронунсиаменто — государственный переворот.
Пречистая дева Мария! (исп.)
Непорочное зачатие! (исп.)
Клянусь телом Господним! (исп.)
Гаррота — казнь через удушение.
Лучше забыть то, чего нельзя поправить (исп.).
Хижина врачевания — хижина для ритуального очищения, изгнания злых духов, являющихся, по верованиям индейцев, причиной всех болезней и несчастий.
Квартильо — мелкая мексиканская монета.
Высокая гора в Мексике, вершина которой покрыта вечным снегом. (примеч. автора)
Копас, эспадос — карточные масти испанской колоды, изображающие соответственно чашу и скрещенные шпаги.