— Я должна буду сообщить о вашем приезде своему брату, а свижусь я с ним, наверное, дня через три.
Это был лучший ответ из возможных, по крайней мере ей так казалось.
— Превосходно. Превосходно. — Сын Балдуина оглядел внутренний двор. — Где вы намереваетесь поселить нас?
Ей хотелось ответить: «В деревне», — однако подобный прием выходил за рамки как вассального почитания рангов, так и обыкновенной любезности, и Ранегунда внутренне напряглась, понимая, что задержка с ответом может обидеть знатного гостя. Свободными были два помещения: одно — в северной башне, над швейной, другое — в южной, над комнатой Пентакосты. Ранегунда выбрала север и с безмятежным видом спросила:
— Устроит ли вас четвертый этаж? — Там, сказала она себе, весьма довольная выбором, как-никак, живет иноземец и имеется караульный, следящий всю ночь за огнем.
На вновь прибывших уже поглядывали свободные от несения службы солдаты, делая вид, что просто прогуливаются по плацу, из домов высыпали женщины, окруженные ребятней, и даже некоторые рабы, расхрабрившись, украдкой посматривали на посторонних.
— Безусловно устроит, — с восторженным видом сказал Беренгар. — Пусть кто-нибудь проводит туда моего Ингвальта.
Ранегунда огляделась вокруг и поманила к себе Теобальда, одиннадцатилетнего сына Радальфа, местного кузнеца.
— Проводишь слугу нашего гостя на четвертый уровень северной башни, — распорядилась она.
Теобальд поднес руку ко лбу, в глазах его вспыхнуло любопытство.
— Четвертый уровень, — повторил он и повернулся к Ингвальту: — Следуй за мной, господин.
Беренгар вновь рассмеялся.
— Он такой же господин, как и ты, мальчуган. Просто одет получше.
Слуга, одарив хозяина неприязненным взглядом, подхватил с земли пару коробок и двинулся за подростком.
— Этот Ингвальт славный по-своему малый, — доверительно сообщил Беренгар. — Он состоит при мне третий год, и, если не брать во внимание его постоянное недовольство всем миром, у меня нет причин на него жаловаться.
— Многие достойные люди испытывают отвращение к миру, — подтвердила Ранегунда, имея в виду своего брата.
— Справедливо замечено, но кто-то должен населять эту землю, иначе зачем бы Господь ее сотворил?
К ним, хлюпая носами и бормоча извинения, подбежали припозднившиеся конюшие. Одежды их были мокрыми, а лица — пунцовыми от стыда.
— Оботрите лошадок досуха, — повелел Беренгар. — Седла доставьте в мою комнату. А в кормушки засыпьте окропленное медом зерно.
Ранегунда жестом остановила рабов.
— Боюсь, у нас нет ни того ни другого. Ваши лошади будут кормиться как наши.
Беренгар, поразмыслив, пожал плечами.
— Это лишь справедливо. Пусть будет так.
— Если пожелаете кормить их получше, поговорите с крестьянами. Возможно, они согласятся продать вам излишки зерна, — произнесла Ранегунда, смягчаясь. — Хотя… — Тут слова ее прервал радостный крик.
— Мой дорогой друг! — К гостю через весь плац, пренебрегая приличиями, неслась Пентакоста. Остановившись, она задрала свои юбки много выше колен. — Вот уж не чаяла увидеть вас в этой глуши!
— То же самое мог бы сказать вам и я, — возразил Беренгар, склоняясь к ее рукам и вновь выпрямляясь.
— Как вы на это решились? — продолжала, сияя, красавица. — Дороги сейчас так скверны!
Обитатели крепости, собравшиеся вокруг них, тут же напустили на себя озабоченный вид, но притом не забыли навострить уши.
Беренгар не сводил с красавицы глаз.
— На дорогах, ведущих к вам, ни грязь, ни рытвины не заметны.
Ранегунда в отчаянии не знала, куда себя деть.
— Пентакоста, — произнесла она наконец так твердо, как только смогла. — Гостя надо сопроводить в общий зал, где ты сможешь поговорить с ним. Я распоряжусь, чтобы туда принесли хлеба и мяса.
Повара, без сомнения, возмутятся, но лучше выдержать столкновение с ними, чем терпеть такой стыд.
В прелестных глазах Пентакосты блеснуло ехидство.
— О, дорогая, как ты добра!
— А остальные, — Ранегунда возвысила голос, — могут вернуться к своим делам.
Тон ее был столь суров, что плац мгновенно очистился, и даже дети попрятались по домам.
Беренгар нагнулся и выпростал из тюков укладку, завернутую в промасленную бумагу.