Тинкер - страница 111

Шрифт
Интервал

стр.

Может, она раньше была земной женщиной?

Пони тихонько постучался в дверь.

— Доми, пардон, но Воробьиха зовет примерять одежду. Ей понадобилась вся ее смелость, чтобы вылезти из бака, влезть в халат и отворить дверь.

Пони выглядел таким же несчастным, как и она.

— Что случилось? — спросила Тинкер, пытаясь не слишком кутаться в халат. Хотя халат закрывал ее от шеи до колен, в присутствии Пони она почему-то чувствовала себя совсем голой.

— Вам много надо узнать перед встречей с королевой. Что подобает, а что абсолютно не подобает делать. Наверное, не мое дело… говорить вам об этом, потому что я всего лишь секаша, но здесь только Воробьиха, а я боюсь, что она совсем каэт.

— Каэт? — Тинкер хихикнула. Он употребил намеренно грубое слово, означавшее, что Воробьиха в ярости. — Но почему?

— Подозреваю, что она вас ревнует.

— Меня?

— Она строила честолюбивые планы. Хотела стать женой Ветроволка. — Увидев, что Тинкер изменилась в лице, Пони поспешно добавил: — Нет, нет, они вовсе не любовники! Бывает, конечно, что кто-то заключает союзы с помощью браков. Иногда двое так слаженно работают вместе, что договариваются оформить партнерство. Но подобное не устроило бы Ветроволка.

— Ты уверен?

— Я знаю Ветроволка всю свою жизнь и считаю, что вижу его насквозь. А Воробьиха… Если ты честен сам с собой, то с возрастом становишься мудрее.

— Но почему у нее тоже есть знак gay!

Она была совсем молодой, когда отец Ветроволка отметил ее, для того чтобы поднять из касты куэтаун. В противном случае секаша никогда не слушались бы ее приказов.

О да. Эльфийский снобизм. Нравится или нет, но теперь ей придется учитывать и это обстоятельство.

— Но чего все-таки хочет от меня королева?

— Она желает увидеть вас.

— Меня? Но почему? Я просто курносая пацанка из Питтсбурга, разве что ушки у меня забавные.

Пони несколько раз кивнул, словно отмечая галочкой каждое слово: так ему легче было понять.

— Да, — сказал он наконец и опять кивнул. — Так оно и есть.

— Что?

— Вы — молодой эльф. Все эльфийское находится в ведении королевы. Теперь вы — эльф, а значит, и ее подданная.

— Автоматически? И возразить нельзя?

— Родившись в Питтсбурге, вы попадаете в ведение Мейнарда. Здесь — то же самое.

Она хотела сказать, что это «две большие разницы», но не могла решить, в чем же разница заключается. Тот факт, что она была зачата далеко не самым обычным способом — возможно, в этом есть какая-то параллель с ее превращением в эльфа, — являлся слишком неустойчивым основанием для спора.

— Она вызывает к себе так каждого эльфа?

— Нет. Но вы теперь все-таки — ее двоюродная сестра.

— Что?!

— Вы теперь ее двоюродная сестра, — медленнее повторил Пони.

— С какого это боку?

— Вы вышли замуж за Ветроволка.

— А он — ее двоюродный брат?

— Да. Согласно закону, это делает и вас ее двоюродной сестрой.

Это был такой здравый довод, что Тинкер приняла его как утешительный.

— Пожалуйте сюда! — Пони привел ее в общую комнату. — Воробьиха приготовила для вас платье.

Тинкер скорчила гримасу:

— Что-то эта идея мне не нравится.

— Почему?

— В своей одежде я остаюсь собой. Не вижу перемены, а потому и не замечаю ее.

— Простите, но все-таки будет лучше, если вы предстанете перед королевой в наилучшем виде.

К счастью — если можно так выразиться, — в общей комнате обнаружилась только Воробьиха. Прочие эльфийки удалились в другой конец корабля, возможно, потому, что помещение не отличалась большими размерами. Пони занял свое место на страже у двери и притворился невидимым.

— Нам осталось всего несколько часов до прибытия в Аум Ренау, — сообщила Тинкер Воробьиха. — Прямо с воздушного поля мы направимся на аудиенцию. Вы должны быть готовы. — Она вручила Тинкер груду ткани. — Это ваш придворный наряд.

Несколько минут Тинкер безуспешно воевала с материей, пока Пони наконец не сжалился над ней и не развернул платье, подняв его за плечи. Придворное одеяние оказалось глубокого, насыщенного бронзового цвета, подходившего к смуглой коже Тинкер. По гладкому фону разбегались мелкие крапинки. Шелковая материя на ощупь была мягкой, словно лепестки розы. Юбка показалась Тинкер излишне пышной, а облегающий лиф — слишком тесным. Длинные рукава заканчивались чем-то вроде перчаток без пальцев. В здравом уме и твердой памяти она никогда не выбрала бы подобный наряд — ведь чтобы не запачкать машинным маслом рукава, их пришлось бы засучивать… Тинкер совершенно не представляла себе, как надевать такое платье. Скорее всего, его натягивают через голову и втискиваются, извиваясь всем телом. Поверх бронзового шелка шел второй слой легкой, почти невидимой материи с зеленым растительным орнаментом, поэтому, когда бронзовый шелк шевелился, создавалось впечатление, что солнечный свет проблескивает сквозь зеленую листву леса.


стр.

Похожие книги