Тимур. Тамерлан (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Трансоксиана, — Так европейцы называли землю в Зааралье, между реками Амударья и Сырдарья; современный Узбекистан.

2

Барласы — многочисленный род в племени монголов-чагатаев, к этому роду принадлежал Тамерлан.

3

Нойон (монг.) — господин, крупный феодал, землевладелец в Монголии в средние века.

4

Сербедары — участники освободительного движения против гнёта монгольских ханов. Сербедары создали в Хорасане своё государство, с зачатками демократии, просуществовавшее с 1337 по 1381 год. Они возглавили антимонгольское движение в Самарканде, подавленное Тимуром и Хуссейном.

5

Бек (тюрк.) — господин, властитель; синоним арабского — эмир. Титул родоплеменной знати (феодалов-землевладельцев) в странах Средней Азии.

6

Токлуг Тимур. — Существуют разночтения в имени хана Кашгара и одновременно властителя Чагатайского улуса. Так, в энциклопедии «Британика» его зовут Туглак Тимур. В романе мы оставляем авторскую транскрипцию имени хана как более правильную и соответствующую историческим документам.

7

Мавераннахр — средневековое название страны, лежащей в междуречье Сырдарьи и Амударьи, с городами Самарканд, Бухара, Термез, Кеш (современное название последнего — Шахрисабз).

8

Страна Чет. — После смерти великого завоевателя — Потрясателя Вселенной — Чингисхана его обширная империя была разделена согласно завещанию между сыновьями. Части этой огромной империи стали называться улусами. Так, существовал в Волжских и Каспийских степях улус старшего сына Чингисхана Джучи — впоследствии Золотая Орда. Второму сыну — Чагатаю достались земли бывшего Хорезмского государства (ныне территории Узбекистана, Туркмении, Киргизии и Таджикистана), которые стали называться улусом Чагатая, или Страной Чет.

9

Шейх (араб., букв. — старик,) — Титул правителей в арабских странах, глав религиозных мусульманских общин, старост деревень и селений в Средней Азии; в широком смысле — почтенный человек вообще.

10

Дервиши — мусульманские монахи. Странствующие дервиши занимаются знахарством, гаданием, заклинаниями.

11

Зикр (букв. — созерцание) — ритуальное поминание Аллаха по особой формуле.

12

Наиб (араб., букв. — заместитель,) — помощник, представитель духовного лица.

13

Фарасанг — персидская мера длины, около 5 — 6 километров.

14

Дувал — глинобитный забор, окружающий городской или сельский дом в Средней Азии.

15

Медресе — высшая мусульманская духовная школа.

16

Тумен — воинский отряд у монголов численностью десять тысяч человек, а также область, земля, удел, входящий в состав более крупной административно-территориальной единицы и выставляющий такое количество воинов.

17

Кумган — разновидность металлического кувшина с ручкой, носиком и крышкой для омовений.

18

Зиндан — тюрьма.

19

...по-чагатайски... — В основе чагатайского языка — древнеузбекский литературный язык.

20

...по-фарсидски... — Фарсидский язык (от Фарси — область в Персии, современный Иран) — литературный персидский язык, сложившийся в X веке.

21

...компания шиитских дервишей, — Шииты и сунниты — мусульмане, приверженцы двух основных религиозных направлений в исламе. Сунниты наряду с Кораном признают «священное предание» — сунну. Шииты отвергают сунну и следуют другому «священному преданию» — ахбару, считая пророком Али — зятя Мухаммеда.

22

Дирхем — старинная арабская серебряная монета, или белый дирхем, в отличие от чёрного — медного дирхема. В Средней Азии чеканились и золотые дирхемы.

23

Дастархан — в широком смысле стол, пир, угощение.

24

Хуталлян — местность в междуречье Вахта и Пянджа, ныне это Курган-Тюбинская и Кулябская области Таджикистана.

25

Архалук — временное поселение пастухов овец, баранов.

26

Касыда — песня, баллада, сказание.

27

Дутар — среднеазиатский двухструнный музыкальный инструмент.

28

Караван-сарай — гостиница (постоялый двор) для проезжих торговых людей на дорогах и в городах Востока, Средней Азии, Закавказья.

29

Кади — судьи.

30

Табориты (первая половина XV-в.) — вооружённые отряды крестьян и горожан, ведшие борьбу с феодалами. Название произошло от города Табор в Чехии.

31

Али-бек Тшун-Гарбани в первой книге «Тимур», и Алибек Джаны-Курбаны во второй книге «Тамерлан» — один и тот же человек. Разница в написании имени существует вследствие расхождения в этом вопросе первоисточников.

32

Мераб — чиновник, управлявший в городе или по всей стране (верховный мераб) каким-либо хозяйством. В данном романе — управляющий всеми каналами, прудами в Чагатайском улусе.

33

Щербет — фруктовый прохладительный напиток.

34

Марабуты (араб.) — аскеты, готовившие себя к войне за веру. Жили в особых укреплениях — рибатах. В средние века составляли объединения, подобные суфийским братствам. Марабуты стали основателями династии Аль-Маравидов в Северной Африке и Испании.

35

Старец Горы. — Так называли вождя исмаилитов (религиозное течение у мусульман-шийтов) Хасана ибн ас-Саббаха. Исмаилиты захватили ряд крепостей в Иране и на Ближнем Востоке, и в самой неприступной из них — Аламут, построенной на вершине горы, обосновался ибн ас-Саббах. После его смерти в 1124 году его дело продолжили преемники, которые впоследствии объявили себя имамами и передавали власть уже по наследству. Против исмаилитов долго и безуспешно боролись самые различные государи мусульман, но их власть, основанная в основном на политическом терроре, продержалась до конца XIII века, когда монгольские властители разрушили последнюю крепость поборников веры Исмаила.

36

Ассасины — мистический орден в среде мусульманства, существовавший в XI—XIII веках в горах Персии и Ливана. Это была организация, наводившая ужас производимыми ею политическими убийствами на весь средневековый мир от Запада до Востока. Во главе её стоял шах-аль-джабаль (так называемый «Старец Горы»), Ассасины имели жёсткую иерархическую систему. В средние века был весьма популярен сюжет о том, как какой-нибудь европеец оказывался в гостях у шах-аль-джабаля, и подчинённые «старца горы», фидаины, по мановению руки своего господина безропотно прыгали в бездонную пропасть.

37

Мытари — сборщики налогов.

38

Муэдзины — служители мечетей (храмов), призывающие мусульман к молитве с вершины минарета.

39

....висячих садов Семирамиды... — Имеется в виду одно из семи чудес света — «висячие сады» в Вавилоне, сооружение которых ошибочно приписывается ассирийской царице Семирамиде (IX в. до н.э.), — известны со времён античности.

40

Визирь (везир) — высший правительственный сановник в древних странах Востока и Средней Азии.

41

Хазрет — государь, повелитель.

42

Райаты — крестьяне в Средней Азии.

43

Мелики — мелкопоместные землевладельцы, одна из низших ступеней сословной иерархической лестницы феодалов.

Шаш — современный город Ташкент.

44

...присылаемыми к ним даругами и баскаками... — Должностные лица: надзиратели за сборами податей и исполнением повелений хана; наместники с теми же функциями.

45

Хиндуван — самостоятельное укрепление внутри города (цитадель).

46

Сеид — почётный титул людей, считающих себя происходящими от основателя ислама Мухаммеда (Магомета). В странах Среднего Востока так часто называли представителей знати.

47

Вилайет — родовое поместье, земельный удел.

48

Султанин — в средние века город и крупнейший торговый центр на севере Иране.

49

Хорезмшах — титул правящих властителей Хорезма, города и государства в средние века.

50

...чётками первого халифа... — Чётки — бусы, нанизанные на шнурок, применяются для отсчёта молитв и поклонов. Халиф — в ряде стран мусульманского Востока титул верховного правителя, соединявшего духовную и светскую власть.

51

Федаины (фидаины) — люди, жертвующие собой ради идеи, члены тайной религиозной организации.

52

Гилянский шёлк — шёлк из Гиляна, иранского центра шёлкоткачества.

53

Див — злой дух.

54

Кашмирский бисер. — Кашмир — город и провинция в Индии.

55

Синяя Орда — государство монголов.

56

Газель — поэтическая форма небольшого лирического стихотворения в поэзии средневековья в мусульманских странах Азии. Нередко исполнялась под музыкальный аккомпанемент.

57

...священным камнем Кааба... — В храме в Мекке (Аравия) хранится в одном из святилищ «чёрный камень», особо почитаемый мусульманами.

58

Акинак — короткий скифский меч.

59

Намаз — обязательная молитва, совершаемая мусульманином пять раз в сутки — утром, в полдень, после полудня, вечером и поздно вечером.

60

Мирза — одновременно секретарь и писарь.

61

Айран — лёгкий хмельной напиток из перебродившего молока.

62

Эндерун — женская половина дома или дворца.

63

Карнай — длинная труба, издающая громкий, протяжный звук.

64

Калям — остро отточенный камыш или тростник, предназначенный для письма.

65

Анкуриах — так Тамерлан называет город Анкару.

66

Хорза — крепкая монгольская водка.

67

Гайасаддин Али — автор обширного сочинения «Дневник похода Тамерлана в Индию».

68

Наиб — заместитель Мухаммеда, призванный распространять в мире ислам, человек очень высоких духовных дарований.

69

Иблис — в мусульманской мифологии — дьявол.

70

Векиль — смотритель дворца.

71

Субх — утренняя молитва, совершаемая мусульманами с появлением зари и до восхода солнца.

72

День Муштари — день Юпитера, то бишь четверг.

73

Азан — в исламе призыв к молитве.

74

Хуан Мануэль — испанский прозаик XIV века.

75

Улем — учёный богослов, толкователь Корана и знаток религиозно-юридических норм Корана; из рядов улемов выбирались кади (судьи) и муртии (правоведы).

76

Чагатайская Орда — государство, включавшее в себя Мавераннахр.

77

Казган Джутай-хан — реальное историческое лицо, верховный правитель Чагатайского улуса (орды) в первой половине XIV века. В энциклопедии «Британика» — просто хан Казган.

78

Шариат (араб. букв. — надлежащий путь) — свод мусульманских правовых и теологических нормативов.

79

Хорасан — государство куртов со столицей в Герате. Великая Татария — Золотая Орда, хан которой Тохтамыш был разгромлен Тамерланом, но в состав империи Тамерлана она не вошла, так же как не вошла и вся Индия, а лишь Делийский султанат. Рум — Оттоманская империя, половина которой после поражения Баязета отошла к империи Тамерлана.

80

…достигал восьмидесяти локтей… — то есть порядка тридцати пяти метров.

81

…он готов защитить Тохтамыша от нового господина Сарай-Берке. — В описываемое время хан Тохтамыш был уже свергнут и лишь номинально носил титул хана Золотой Орды, скитаясь по Сибири и собирая войско для войны с ханом Шадибеком, фактическим государем огромной страны со столицей в Сарай-Берке в низовьях Волги.

82

Магриб — североафриканский арабский регион, включающий в себя Мавританию, Марокко, Алжир, Тунис, Ливию.

83

Секстарий — мера для жидкости, примерно 0,45 литра.

84

Фату Яга — Здесь и в дальнейшем вымышленный автором Искендер, пишущий биографию Тамерлана, искажает многие имена реально существовавших исторических лиц, трактуя их написание на свой манер. Надо отметить, что в различных исторических исследованиях и трудах учёных до сих пор нет единой системы в написании имён и географических названий, так как историки, изучающие эту да и другие эпохи, опираются на первоисточники, во многом противоречащие друг другу. В романе используется авторская концепция написания имён собственных.

85

Кичик-ханым — вторая по чину жена в гареме (букв. — «малая госпожа») после биби-ханым, главной жены. Эти титулы раздавал сам муж, и, взяв новую жену, он мог при желании удостоить её звания биби-ханым, низведя предыдущую предводительницу жён.

86

Джехангир — примерно то же, что в христианстве апостол — распространитель веры среди других народов. Тамерлан считал себя джехангиром и даже своего первого сына назвал Джехангиром.

87

Дясуджу и Маджуджу (Йаджудж и Маджудж) — то же, что в Библии Гог и Магог: народы, обитающие на далёком Востоке и долженствующие явиться накануне Страшного суда из-за высокой стены.

88

Баги-Бигишт — букв. «райский сад».

89

Минбаши — воинское звание в армии Тамерлана, начальник тысячи.

90

Унбаши — командир десятка. Юзбаши — командир сотни.

91

Меррих — планета Марс.

92

…с острова франков. — В представлениях Тамерлана франки, к которым он относил и испанцев, проживали далеко на западе, на уединённом острове. На самом деле «остров франков» — Иль-де Франс — историческая провинция во Франции, центром которой является Париж.

93

Баги-Нау — букв. «новый сад».

94

Миср — так в то время назывались и Каир и Египет. Тамерлан построил вокруг Самарканда несколько укреплённых селений, которым дал названия великих столиц — Багдад, Миср, Султания.

95

Могулистан — государство, расположенное между Китаем и Мавераннахром.

96

Баги-Чинаран («сад чинар») — огромный увеселительный сад неподалёку от Баги-Бигишта.

97

Туран — то, что ныне принято именовать Средней Азией.

98

Джайхун-река — Амударья.

99

Темник — командир тумена. Искендер сильно преувеличивает — в подчинении у Тамерлана тогда ещё не было десяти тысяч воинов.

100

Хорасан — страна на северо-западе Афганистана и северо-востоке Ирана; Систан, или Сеистан, — ныне провинция Гильменд в Афганистане.

101

Баги-Дилгуш — букв. «сад, увеселяющий душу».

102

…Борондой Мирза. — Другое значение слова «мирза» — если оно ставится после имени и написано с заглавной буквы, этот человек — важный сановник, военачальник, крупный феодал.

103

Рей — в то время крупный город на севере Ирана.

104

Хан Тангус — презрительное прозвище, данное китайскому императору Чжай Цзиканю, означающее «хан свиней». Дело в том, что Чжай Цзикань родился в год Кабана и объявил свинью священным животным, однако не запретив китайцам употреблять свинину в пищу.

105

Мавлоно — звание учёного мужа, профессор.

106

Ханбалык — так в Средней Азии называли Пекин.

107

Зухр — полуденный намаз, считается первым, послеполуденный (аср) — вторым и т. д., а утренний (субх) — последним, пятым.

108

Искендер Зулькарнайн — Александр Двурогий, этим именем на Востоке принято было называть Александра Македонского.

109

Полуденные (старослав.) — южные. Полуночь (старослав.) — север.

110

Узбек — хан Золотой Орды с 1313 по 1342 год. Именно он ввёл ислам в качестве государственной религии завоевателей-монголов. По его имени получил своё прозвание и народ — узбеки.

111

Урус — русский. Ульдемир — восточное произношение имени Владимир.

112

Назранская вера — христианство. Иса — Иисус. Назареи — так мусульмане называли христиан. Махди — у мусульман мессия, который явится накануне Страшного суда.

113

Яхуды — иудеи.

114

Каманд — особое приспособление в виде сети с крюками по краям. В одиночном бою всадник набрасывал каманд на другого всадника и стаскивал его с лошади. При штурме крепостей каманд забрасывался на башенные зубцы, и по нему воин поднимался наверх.

115

Самооткупориться (нем.).

116

Урзан — Рязань. Улус Джучи — наследственное владение монгольских ханов из рода Джучи, сына Чингисхана; русские земли считались в разное время то колонией, то протекторатом улуса Джучи.

117

Усто — мастер, достигший в своём ремесле больших высот.

118

На закате — то есть на западе.

119

Хорезмское море — Арал, Абескунское море — Каспий. Кайсар — Гай Юлий Цезарь.

120

Молодожники (рязанск. диалектн., устар.) — пивовары.

121

Фрязи (др. — русск.) — итальянцы.

122

Поновляться (рязанск. диалектн.) — причащаться.

123

Гулагский улус (Хулагу-улус) — огромное по территории государственное образование, в которое входили Иран, Афганистан, Туркмения, Закавказье, Ирак, восточная часть Малой Азии. Основатель — Гулагу-хан (или Хулагу-хан), внук Чингисхана.

124

Чорт — автор считает, что слово «черт» должно писаться в старом русском написании — чорт.

125

Узи — Днепр. Тан — Дон.

126

Атабек. — Дети и внуки Тамерлана поступали на воспитание к атабекам — то бишь приёмным родителям, которые должны были в строгости их воспитывать.

127

Усерязи (рязанск. диалектн.) — серьги. Адамант (др. — русск.) — алмаз, бриллиант.

128

Азак-море — Азовское. Кафские фрязи — генуэзцы из Кафы (Феодосии).

129

Кметь (др. — русск.) — ратник, воин.

130

Касло — старинная русская игра, в которой шары нужно закатывать в лунки, вырытые в поле, двигая их или рукой, или ногой. Отдалённо напоминает и футбол, и бильярд одновременно.

131

Лингам — в древнеиндийской мифологии символ божественной производящей силы, обозначение мужского детородного органа, играет важную роль в ритуале шиваитских сект.

132

Лига — средневековая испанская мера длины, приблизительно равная французскому лье, т. е. порядка 4,5 километра.

133

Копьё чагатая было в среднем равно 3 метрам.

134

Машкав — ордынское и чагатайское название Москвы.

135

Афрасиаб — древнее название города, стоявшего на месте Самарканда; во времена Тамерлана это был холм, где среди старинных развалин находилась тюрьма, а рядом вырастал город мёртвых Шахи-Зинда, насчитывавший уже несколько десятков мавзолеев.

136

Улус Угэдэя — огромная территория, включавшая в себя Монголию, Алтай, Саяны и Забайкалье.

137

Фарсийское море — Персидский залив.

138

Хаджи-Тархан — Астрахань.

139

Сарапарды — особые ограды, состоящие из каркаса, на который натягивалась ткань, простая или шёлковая, а то и ковёр. Малыми сарапардами разгораживались помещения внутри шатров, большие служили для огораживания шатров и станов.

140

…одного Хамелик Мирасса, а другого — Норадин — Мирасса — то бишь Шах-Малик Мирза и Нураддин Мирза. Именно так — Хамелик Мирасса и Норадин Мирасса — называл их в своих записках Клавихо.

141

«Аль-Маида» («Трапеза»). — Так называется пятая сура Корана.

142

Хаир — так обобщённо в Коране называются наркотики и спиртное.

143

Заиты — так в записках Клавихо называются сеиды.

144

Зумрад — означает «изумруд», Лолагуль — «цветок тюльпана».

145

Султан-Джамшид — Султан-Солнце, один из эпитетов, принятых в применении к Тамерлану в то время.

146

Иракский Мавераннахр — Месопотамия, междуречье Тигра и Евфрата.

147

Кушун — соединение различных воинских подразделений, армия.

148

Чекмень — нарядный кафтан, казакин.

149

Аманаты — пленники, заложники.

150

«Тюзык-и Тимур» («Уложение Тамерлана») — полный свод государственных постановлений, правил строения и обустройства армии, военной тактики и стратегии, правил обращения с жителями присоединённых к империи территорий, постановлений о поборах с населения. Сюда же входило и собственно завещание Тамерлана. В параграфе «Служебные обязанности визирей» говорится о том, что диван (верховный совет государства) должен состоять из четырёх главных визирей — визиря провинций и народа, военного визиря, визиря по делам имуществ, визиря императорского двора — и трёх визирей-интендантов для пограничных областей.

151

Безант — крупная византийская серебряная монета. Во времена Тамерлана она, правда, уже значительно обесценилась, но всё равно считалась одной из самых весомых в мире.

152

Борак — имя коня пророка Мухаммеда. Гураган — титул самого Тамерлана, означающий, что он зять хана. В имени коня Тамерлана своеобразная ирония — мол, хотя его и зовут Борак, он лишь зять того, Мухаммедова, Борака.

153

Фард — короткое афористическое стихотворение из одного бейта (двустишия).

154

Диван — сборник стихотворений, в который обязательно должны входить все виды восточной лирической поэзии.

155

Шарафуддин Али Йезди — автор «Зафар-намэ» («Книги побед»), описывающей биографию Тамерлана, его походы, быт при дворе и особенности правления. В описываемые времена Шарафуддина, вероятнее всего, уже не было в живых или, как Гайасаддин Али Аль-Хакк, автор описания похода в Индию, он был в опале. Узбекский поэт Лутфи, по свидетельствам современников, написал-таки «Зафар-намэ» в стихах, но это произведение до нас не дошло.

156

Йа-ху! Йа-хакк! Ля илляху иль-алла! Мухаммад расул-алла! (араб.) — Это он! Он справедливый! Нет бога, кроме Аллаха! Мухаммед — пророк Аллаха!

157

Даду — монгольское название Пекина, Бэйпин — название Пекина в эпоху империи Мин, начавшейся со свержения монгольского ига Чжу Юаньчжанем.

158

…величайшую книгу, которую мы называем просто глаголом «Читай!». — На самом деле слово «Коран» — это инфинитив глагола, т. е. означает «Читать!».

159

«Аль-Анфаль» («Трофеи») — восьмая сура Корана.

160

Муфтии — эксперты по общественному и международному праву.

161

Маджария — Венгрия.

162

…оба Ирака. — Имеются в виду Ирак Араби, т. е. междуречье Тигра и Евфрата, и Ирак Аджеми — ныне принадлежащие Ирану Хузистан и Луристан.

163

Армазд — Ахурамазда или Ормазд — верховное божество зороастризма.

164

Даджжал — искуситель людей, который должен появиться перед Страшным судом. Соответствует антихристу у христиан. Махди разрушит царство Даджжала и убьёт самого искусителя, которому суждено править миром сорок лет.

165

…первый день лунного месяца раджаба 807 года хиджры. — 1 раджаба 807 года хиджры соответствует 3 января 1405 года Рождества Христова. Хиджра — год переселения Мухаммеда из Мекки в Медину, начало мусульманского летосчисления.

166

Таньга — довольно крупная серебряная монета. К примеру, одна таньга равнялась двум испанским серебряным реалам.

167

Исра ва-л-Мирадж (араб.) — «ночное путешествие и вознесение».

168

Ещё в первых числах зулхиджа. — Примерно соответствует середине августа.

169

Рамазан — соответствует маю — июню.

170

Тайамум — очищение песком или пылью, совершаемое в некоторых случаях мусульманами, например при болезни.

171

Хира — гора близ Мекки, на которой пророк Мухаммед получил от ангела Джабраила божественное откровение — текст Корана.

172

Брусса (ныне Барса) — с 1326-го и до падения Константинополя в 1453 году — столица Османского государства.

173

Пядь — примерно равна 18 сантиметрам.

174

Мазари-Шариф — Благодатная Книга, т. е. Коран.

175

Раиса — служительница гарема, приставленная к одной из жён для присмотра за её нравственностью, она также и адвокат этой жены.

176

Ах, проклятый бабник! (нем.)

177

Поскольку (нем.).

178

Ваше Величество (нем.).

179

Вади — сухие долины, днище которых периодически заполняется водой после сильных ливней.

180

То есть не со смертью, а с летаргией.

181

Фирдаус — в Коране одно из наименований рая.

182

Муктасид — несколько раз встречающееся в Коране слово, обозначающее людей, уверовавших в Бога, но не самозабвенно. Оно применяется у мусульман по отношению к христианам и в гораздо большей степени — к иудеям.

183

«И тех, кто следует иудаизму, ждёт щедрая награда у Аллаха». — Коран, сура 5, 69. Далее в той же суре следует обширная оговорка, что для получения этой награды иудеи должны отречься от весьма многих своих заблуждений.

184

Шаббах — восточное женское украшение, состоящее из перстней и браслетов, соединённых между собою цепочками и камнями в оправе.

185

Ашхана — харчевня.

186

День планеты Зухрат. — Планета Венера, соответствует пятнице.

187

Ах, вот что-о-о? (нем.).

188

Джаханнам — геенна огненная.

189

Первое… раби ал-ахира… — В 1404 году первое раби ал-ахира соответствовало 3 декабря.

190

Курух — примерно равен 1,5 километра.

191

Баги-Шимали — букв. «северный сад».

192

…твердить про себя Аль-Фатиху. — «Аль-Фатиха» («Открывающая») — первая сура Корана, почитаемая мусульманами точно так же, как у христиан «Отче наш».

193

Мискаль — мера веса золота, золотник, примерно 5 граммов.

194

Ганч — ведущий материал, получаемый с помощью обжига камневидной породы, содержащей гипс и глину.

195

…был убит 8 рамазана 853 года хиджры — 25 октября 1449 года.


стр.

Похожие книги