— Я не смеюсь, можете мне поверить.
Тут же у Леды возникло ощущение, будто за ней наблюдает нежданно ожившая в мраморном холле греческая статуя с серебристым взглядом, и она невольно сжалась.
— В самом деле, мистер Джерард, — беспомощно проговорила она, — я представить себе не могу, какая нужда джентльмену с вашей внешностью обращаться с такой просьбой.
Издав какой-то странный звук, Сэмюел с силой всадил кулак в мягкую диванную подушку.
— При чем тут внешность? — Джерард нахмурился, и тут Леду словно осенило. Вряд ли нашлось бы много женщин, столь же равнодушных к внешности мистера Джерарда, как леди Кэтрин.
— Для меня все это чрезвычайно важно. — Произнося эти слова, Сэмюел даже не взглянул на Леду.
Она обреченно вздохнула:
— Но… я не знаю, с чего начать. Скажите по крайней мере, ей известно о… ваших намерениях?
— Разумеется, нет. Разве вы не видите — она относится ко мне как к брату.
Леда робко улыбнулась:
— Скорее, как к дяде…
— То есть, вы полагаете, я слишком стар для нее? — Он нахмурился еще больше.
— Ах нет, сэр, — испуганно произнесла Леда. — Разумеется, нет.
— Мне 30 лет или около того, я точно не знаю. Скорее всего не больше двадцати семи или восьми.
Прикусив губу, Леда опустила голову.
— Не думаю, что это существенно, — осторожно заметила она.
— Я бы подождал еще немного, но, боюсь… — Сэмюел забарабанил пальцами по подлокотнику дивана, — ею уже заинтересовались эти чертовы англичане, с которыми она общается.
Леда поджала губы.
— Уверена, вы не опуститесь до привычки употреблять в ее присутствии бранные выражения, — спокойно проговорила она.
— Прошу прощения! — Джерард нехотя кивнул, после чего наступила неловкая пауза.
Неожиданно Джерард выпрямился.
— Я хочу, чтобы вы записали кое-что. — Он похлопал сложенной газетой по бедру и скорчил такую гримасу, словно все ответы были ему уже известны.
Подняв ручку, Леда поправила блокнот. Она надеялась, что он не будет диктовать слишком быстро.
— С чего бы вы порекомендовали начать?
Леда растерянно заморгала.
— Честно говоря, я не знаю.
— И не надо. Поймите, я не жду от вас ничего особенного. Просто скажите, какие ухаживания понравились бы вам.
У Леды внезапно закружилась голова, и она смущенно опустила глаза, мечтая провалиться сквозь землю, лишь бы не показать собственной глупости.
— Я, право, в растерянности, — быстро проговорила она, надеясь не выдать собственного смущения.
— Неужели вы ничего не можете мне предложить? — Хлопнув газетой по раскрытой ладони, Джерард с досадой усмехнулся. — Ну хорошо, давайте спросим по-другому. Как за вами не надо ухаживать?
Леда на мгновение задумалась, и вдруг ей показалось, что с листка блокнота на нее смотрит смущенное, покрасневшее, беспомощное лицо сержанта Макдональда.
— Я бы не хотела, чтобы меня… унижали, — прошептала она. — Я бы хотела, чтобы за меня… заступались.
Почувствовав на себе взгляд Джерарда, Леда невольно вздохнула: ей казалось, что теперь он посмеется над нею или сочтет ее сумасшедшей.
— Что ж, понятно…
— Прошу прощения. Наверное, я сказала что-то не то. — Леда выпрямилась и, крепко сжав ручку, записала на верхней части страницы дату, время и место встречи. — Думаю… полагаю, вам следует начать с разговора с лордом Эшлендом. Спросите у отца леди Кэтрин, хочет ли он, чтобы вы ухаживали за его дочерью. Разрешите записать это в блокнот?
Взяв костыли, Джерард встал и пошел к окну.
— Да, возможно, вы правы. Однако… не следует ли сперва мне поговорить с самой Кэтрин?
— Уверена, она об этом знает. — Леда для убедительности тряхнула головой.
Джерард искоса посмотрел на нее, и она тут же отвела взгляд на орхидею, почти касавшуюся его плеча.
— Помните рассказ Кэтрин об акуле? Похоже, эта история ей очень нравится, а ваше участие в ней просто приводит ее в восторг.
— Да, — кивнул Джерард. — Я тоже это заметил.
— Кроме того, — мягко произнесла Леда, — я уверена, что леди Кэтрин многим вам обязана.
Джерард долго молчал, глядя в окно.
— Хорошо, — наконец проговорил он. — Вы считаете, что мне стоит потолковать с лордом Грифоном? Думаю, в этом есть смысл. — Однако, судя по всему, такая перспектива его совсем не радовала.